Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie en digitaal erfgoed, wenst u prettige feestdagen en een gelukkig 2025

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Salvadoraans-Spaans

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
Spaans wereldwijd
Spanje Mexico Argentinië Colombia Puerto Rico Guatemala El Salvador Honduras Nicaragua Costa Rica Panama
Cuba Dominicaanse Republiek Venezuela Ecuador Peru Bolivia Paraguay Chili Uruguay Westelijke Sahara Equatoriaal-Guinea

Spaans:

Spaanse creoolse talen:

Spaanse familietalen:

Spaanse tussentalen:

Anderen:

Portaal  Portaalicoon  Spaans

Salvadoraans-Spaans verwijst naar de Spaans zoals deze gesproken wordt in El Salvador, ook wel bekend als Salvadoran Spanish. Deze variant van het Spaans heeft unieke kenmerken die het onderscheiden van andere Spaanse dialecten.

Voseo

In El Salvador wordt vaak "vos" gebruikt in plaats van "tú" om "jij" aan te duiden. Dit heeft invloed op de werkwoordvervoegingen, waarbij bijvoorbeeld "tú eres" verandert in "vos sos".

Gebruik van "ustedes"

In plaats van "vosotros" gebruiken Salvadoranen "ustedes" voor de tweede persoon meervoud, wat gebruikelijk is in de meeste Latijns-Amerikaanse landen.

Aspiratie van de "s"

Aan het einde van woorden kan de "s" soms verdwijnen of worden vervangen door een ademgeluid, wat bekend staat als aspiratie. Dit kan leiden tot verwarring voor niet-moedertaalsprekers.

Unieke uitdrukkingen

Salvadoraanse uitdrukkingen kunnen letterlijk niet te begrijpen zijn voor buitenstaanders. Bijvoorbeeld, "Así es la onda" betekent "Dit is de situatie" en niet letterlijk "De golf is zo".

Invloeden van Nahuatl

Veel woorden uit de Nahuatl-taal zijn geïntegreerd in het Salvadoraans-Spaans, vooral in verband met voedsel en plaatsen.

Slang (Caliche)

Salvadoranen gebruiken veel slang, wat bekend staat als "caliche". Dit omvat woorden zoals "bicho" (kind) en "chivo" (cool).