Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Categorie:Bijbelvertaling in het Nederlands: verschil tussen versies
(https://nl.wikipedia.org/w/index.php?title=Categorie:Bijbelvertaling_in_het_Nederlands&oldid=60239039) |
(Aanvulling) |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Navigatie Nederlandse Bijbelvertalingen}} | |||
<br> | |||
---- | |||
<br> | |||
{{Cat}} | {{Cat}} | ||
[[Categorie:Bijbelvertaling]] | [[Categorie:Bijbelvertaling]] | ||
[[Categorie:Nederlandstalige literatuur]] | [[Categorie:Nederlandstalige literatuur]] |
Huidige versie van 1 nov 2021 om 08:40
Bijbelvertalingen in het Nederlands |
---|
* Met de Vorstermanbijbel wordt meestal de eerste editie uit 1528 bedoeld. Die editie is niet goed te categoriseren als katholiek of protestants. De editie werd gepresenteerd als een nieuwe geautoriseerde rechtzinnige katholieke bijbelvertaling. Feitelijk had de uitgave een hoog eclectisch gehalte waarin nogal wat delen van de vertaling gebaseerd waren op eerder gepubliceerd materiaal. Dat was zowel Middelnederlands materiaal uit het tijdperk van voor de Reformatie als ook veel uit reformatorische kringen. In een tweede editie uit 1529 waren al essentiële reformatorische passages verdwenen en sloot aanzienlijk meer aan op de tekst van de Vulgaat. Dat proces van vulgatisering werd in volgende edities voortgezet. |
Pagina’s in categorie "Bijbelvertaling in het Nederlands"
Deze categorie bevat de volgende 4 pagina’s, van de 4 in totaal.