Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Rolf Furuli: verschil tussen versies
(→Boeken: zie overleg) |
(sortering) |
||
Regel 2: | Regel 2: | ||
'''Rolf Johan Furuli''' ([[19 december]] [[1942]]) is een [[filologie|filoloog]], [[Linguïstiek|linguïst]] en consulent Semitistiek voor de ''Biblioteket for [[humaniora]] og samfunnsvitenskap''<ref>Bibliotheek voor humane wetenschappen</ref> en [[emeritus]] [[doctor]] in oude Semitische talen aan de Universiteit van [[Oslo]],<ref name="Flemings2008">{{cite book|last=Flemings|first=Hal|title=Examining Criticisms of the Bible|url=http://books.google.com/books?id=ZbWPcM6o-WUC&pg=PA89|accessdate=25 september 2011|date=2008-05-07|publisher=AuthorHouse|isbn=9781434328038|pages=89–}}</ref> | '''Rolf Johan Furuli''' ([[19 december]] [[1942]]) is een [[filologie|filoloog]], [[Linguïstiek|linguïst]] en consulent Semitistiek voor de ''Biblioteket for [[humaniora]] og samfunnsvitenskap''<ref>Bibliotheek voor humane wetenschappen</ref> en [[emeritus]] [[doctor]] in oude Semitische talen aan de Universiteit van [[Oslo]],<ref name="Flemings2008">{{cite book|last=Flemings|first=Hal|title=Examining Criticisms of the Bible|url=http://books.google.com/books?id=ZbWPcM6o-WUC&pg=PA89|accessdate=25 september 2011|date=2008-05-07|publisher=AuthorHouse|isbn=9781434328038|pages=89–}}</ref> | ||
In de jaren ’70 was hij een reizende opziener van [[Jehovah's Getuigen]].<ref>Een reizende opziener is een ouderling en prediker die een aantal malen een aantal gemeenten van Jehovah’s Getuigen bezoekt als | In de jaren ’70 was hij een reizende opziener van [[Jehovah's Getuigen]].<ref>Een reizende opziener is een ouderling en prediker die een aantal malen een aantal gemeenten van Jehovah’s Getuigen bezoekt als vertegenwoordiger van het [[Wachttorengenootschap]].</ref> Omwille van de gezondheid van zijn echtgenote Sissel bleven zij later in Oslo wonen. Rolf Furuli maakte van de gelegenheid gebruik om verder te studeren. | ||
Furuli werd [[magister artium]] in 1995, assistent professor (Noors: [[lector|lektor]]) in 1999 | Furuli werd [[magister artium]] in 1995, assistent professor (Noors: [[lector|lektor]]) in 1999. Hij promoveerde in 2005 tot doctor artium<ref>[http://web.archive.org/web/20111130162434/http://www.ub.uio.no/personer/uhs/uhsfagstudier/rolffu/ Rolf Furuli], Universiteit Oslo, via archive.org</ref> op een [[proefschrift]] over een nieuwe verklaring van het werkwoordensysteem in het klassiek Hebreeuws. Dit proefschrift verscheen in 2006 in druk. | ||
In aanvulling op het [[Hebreeuws]] en [[Noors]] beheerst Furuli de talen [[Engels]], [[Akkadisch]], [[Aramees]] en [[Grieks]] op academisch niveau. Hij studeerde ook [[Grieks]], [[Latijn]] en toegepaste taalkunde. | |||
Hij schreef boeken over onder andere [[Bijbelvertaling|''het vertalen'' van de Bijbel]], Bijbelse theologie, klassiek Hebreeuws en chronologie van de bijbelse geschiedenis. | Hij schreef boeken over onder andere [[Bijbelvertaling|''het vertalen'' van de Bijbel]], Bijbelse theologie, klassiek Hebreeuws en chronologie van de bijbelse geschiedenis. | ||
In 2011 ging hij met [[emeritaat]]. | In 2011 ging hij met [[emeritaat]]. | ||
Regel 23: | Regel 23: | ||
| valign="top"| 1997 | | valign="top"| 1997 | ||
| valign="top"| {{en}} | | valign="top"| {{en}} | ||
| ''The Problem of Induction and the Hebrew verb.''<br/>In: Elie Wardini (Uitg.): ''Built on Solid Rock. Studies in Honour of Professor Ebbe Egede Knudsen on the Occasion of his 65th Birthday April 11th 1997''<br/>(= ''Institutt for sammenlignende kulturforskning.'' Serie B: ''Skrifter.'' 98).<br/>Uitgeverij Novus, Oslo 1997, ISBN 82-7099-283-6, | | ''The Problem of Induction and the Hebrew verb.''<br/>In: Elie Wardini (Uitg.): ''Built on Solid Rock. Studies in Honour of Professor Ebbe Egede Knudsen on the Occasion of his 65th Birthday April 11th 1997''<br/>(= ''Institutt for sammenlignende kulturforskning.'' Serie B: ''Skrifter.'' 98).<br/>Uitgeverij Novus, Oslo 1997, ISBN 82-7099-283-6, p. 82–90. | ||
|- | |- | ||
| valign="top"| 1999 | | valign="top"| 1999 | ||
| valign="top"| {{no}}<br/><br/>{{en}} | | valign="top"| {{no}}<br/><br/>{{en}} | ||
| ''Den rolle teologi og fordommer spiller ved bibeloversettelse'' (1999). (De rol van theologie en vooroordelen bij het vertalen van de Bijbel.)<br/>Ook uitgegeven als:<br/>''The Role of Theology and Bias in Bible Translation. With a Special Look at the New World Translation of Jehovah’s Witnesses.''<br | | ''Den rolle teologi og fordommer spiller ved bibeloversettelse'' (1999). (De rol van theologie en vooroordelen bij het vertalen van de Bijbel.)<br/>Ook uitgegeven als:<br/>''The Role of Theology and Bias in Bible Translation. With a Special Look at the New World Translation of Jehovah’s Witnesses.''<br> | ||
Eerste uitgave: Elihu Books, Huntington Beach CA 1999, ISBN 0-9659814-4-4.<br | Eerste uitgave: Elihu Books, Huntington Beach CA 1999, ISBN 0-9659814-4-4.<br> | ||
Herziene en uitgebreide uitgave: Awatu Publishers, 2011. | Herziene en uitgebreide uitgave: Awatu Publishers, 2011. | ||
::Furuli reageert op kritiek op de [[Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift]] (de vertaling van Jehovah’s Getuigen), bespreekt de voordelen van de zogenaamde [[letterlijk]]e vertalingen in plaats van [[idioom|idiomatische]] en problematiseert de [[Drie-eenheid]]sleer als criterium voor het vertalen. Hij benadrukt ook de plicht van de vertaler om formuleringen te gebruiken die de lezer een „weloverwogen keuze” geven, in plaats van te vertalen in overeenstemming met hun eigen interpretatie van de oorspronkelijke tekst. | ::Furuli reageert op kritiek op de [[Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift]] (de vertaling van Jehovah’s Getuigen), bespreekt de voordelen van de zogenaamde [[letterlijk]]e vertalingen in plaats van [[idioom|idiomatische]] en problematiseert de [[Drie-eenheid]]sleer als criterium voor het vertalen. Hij benadrukt ook de plicht van de vertaler om formuleringen te gebruiken die de lezer een „weloverwogen keuze” geven, in plaats van te vertalen in overeenstemming met hun eigen interpretatie van de oorspronkelijke tekst. | ||
Regel 48: | Regel 48: | ||
| valign="top"| 2002 | | valign="top"| 2002 | ||
| valign="top"| {{no}} | | valign="top"| {{no}} | ||
| ''Vitenskap og bibeloversettelse – ’kristianisering’ og ’mytologisering’ av Bibelens hebraiske tekst''.<br | | ''Vitenskap og bibeloversettelse – ’kristianisering’ og ’mytologisering’ av Bibelens hebraiske tekst''.<br>(Wetenschap en Bijbelvertaling – ’Christianisering’ (kerstening) en ’Mythologisering’ van de Hebreeuwse tekst van de Bijbel) Uitgeverij Gramma, Kopenhagen, 2002. | ||
::Hierin bespreekt Furuli de criteria voor een wetenschappelijke Bijbelvertaling, wijst hij problemen aan van de [[historisch-kritische methode]] ''als vertaalprincipe'' en geeft voorbeelden van theologisch en [[mythologie|mythologisch]] gekleurde vertalingen in een aantal [[Noors|Noorse]] en [[Deens|Deense]] bijbeluitgaven. | ::Hierin bespreekt Furuli de criteria voor een wetenschappelijke Bijbelvertaling, wijst hij problemen aan van de [[historisch-kritische methode]] ''als vertaalprincipe'' en geeft voorbeelden van theologisch en [[mythologie|mythologisch]] gekleurde vertalingen in een aantal [[Noors|Noorse]] en [[Deens|Deense]] bijbeluitgaven. | ||
|- | |- | ||
| valign="top"| 2003 | | valign="top"| 2003 | ||
| valign="top"| {{en}}<br | | valign="top"| {{en}}<br><br><br>{{no}} | ||
| ''Assyrian, Babylonian, Egyptian and Persian chronology compared with the chronology of the Bible.''<br | | ''Assyrian, Babylonian, Egyptian and Persian chronology compared with the chronology of the Bible.''<br>Volume 1: ''Persian chronology and the length of the Babylonian exile of the Jews.'' 2003, ISBN 82-994633-3-5;<br><br>''Assyrisk, babylonisk, egyptisk og persisk kronologi sammenlignet med Bibelens''<br>Bind 1: ''Persisk kronologi og lengden av jødenes babyloniske fangenskap'', 2003, ISBN 82-994633-2-7 | ||
::(Assyrische, Babylonische, Egyptische en Perzische chronologie in vergelijking met de chronologie van de Bijbel | ::(Assyrische, Babylonische, Egyptische en Perzische chronologie in vergelijking met de chronologie van de Bijbel<br>Deel 1'': ''Perzische chronologie en de lengte van de Babylonische ballingschap van de Joden'') | ||
|- | |- | ||
| valign="top"| 2004 | | valign="top"| 2004 | ||
| valign="top"| {{en}} | | valign="top"| {{en}} | ||
|''The NWT’s translation of the Hebrew verbal system with particular stress on waw consecutive'', (bijdrage in:) ''Your Word is Truth – The Fiftieth Anniversary of the New World Translation'', Malvern: Golden Age Books 2004 ISBN 0-950621-26-9. p. 221-241 | |''The NWT’s translation of the Hebrew verbal system with particular stress on waw consecutive'', (bijdrage in:) ''Your Word is Truth – The Fiftieth Anniversary of the New World Translation'', Malvern: Golden Age Books 2004 {{nowrap|ISBN 0-950621-26-9.}} p. 221-241 | ||
|- | |- | ||
| valign="top"| 2004 | | valign="top"| 2004 | ||
| valign="top"| {{no}} | | valign="top"| {{no}} | ||
| ''Enoks bok; oversatt av Rolf Furuli; innledende essay av Terje G. Simonsen.'' Oslo: De norske bokklubbene, 2004. ISBN 82-525517-7-7, 978-82-525517-7-8 | | ''Enoks bok; oversatt av Rolf Furuli; innledende essay av Terje G. Simonsen.'' Oslo: De norske bokklubbene, 2004. {{nowrap|ISBN 82-525517-7-7,}} 978-82-525517-7-8 | ||
::Een vertaling van het Ethiopische boek Henoch vanuit het [[Ge'ez]] naar het Noors. | ::Een vertaling van het Ethiopische boek Henoch vanuit het [[Ge'ez]] naar het Noors. | ||
|- | |- | ||
Regel 73: | Regel 68: | ||
| valign="top"| {{en}} | | valign="top"| {{en}} | ||
| ''A New Understanding of the Verbal System of Classical Hebrew. An Attempt to distinguish between semantic and pragmatic Factors.'' Uitgeverij Awatu Publishers, Oslo 2006, ISBN 82-994633-4-3.<ref>[http://www.hf.uio.no/forskning/aktuelt/arrangementer/disputaser/arkiv/dok-disp/d-navn/furuli.html www.hf.uio.no]</ref> | | ''A New Understanding of the Verbal System of Classical Hebrew. An Attempt to distinguish between semantic and pragmatic Factors.'' Uitgeverij Awatu Publishers, Oslo 2006, ISBN 82-994633-4-3.<ref>[http://www.hf.uio.no/forskning/aktuelt/arrangementer/disputaser/arkiv/dok-disp/d-navn/furuli.html www.hf.uio.no]</ref> | ||
|- | |||
| valign="top"| 2007 | |||
| valign="top"| {{en}}<br/>{{no}} | |||
| Volume 2: ''Assyrian, Babylonian, and Egyptian chronology.'' 2007, ISBN 978-82-994633-6-2 (Licht herziene editie. 2008). | |||
::Uitgaande van de in de Bijbel genoemde ''zeventig jaar'', stelt Furuli dat de vernietiging van Jeruzalem en wegvoering van de Joden naar [[Babylon]] plaatsvonden in 607 v.Chr. en zet hij vraagtekens bij een aantal punten van de traditionele chronologie, zoals die in andere werken zoals ''[[Richard A. Parker|Parker]] en [[Waldo H. Dubberstein|Dubberstein]]'' werd opgesteld, en die die uitgaat van een ballingschap van vijftig jaar (dus vanaf 587 v.Chr.). <br/>Furuli identificeert een aantal zwakke punten en fouten in verband met de veronderstellingen van de traditionele chronologie, en presenteert zijn alternatieve chronologie als de „Oslo chronologie”. Hij vermeldt zijn gebrek aan achtergrond als astronoom en historicus, maar zijn sterkte als linguïst die de originele documenten kan lezen, en moedigt anderen met vakkennis aan om met input te komen.<ref>Over deel twee verscheen een review: ''Een kritische beoordeling van Deel II, Rolf Furuli’s chronologie'' door Carl Olof Jonsson, [[Göteborg]], [[Zweden]], maart 2008.</ref> | |||
|} | |} | ||
Versie van 1 mrt 2017 09:08
Rolf Johan Furuli (19 december 1942) is een filoloog, linguïst en consulent Semitistiek voor de Biblioteket for humaniora og samfunnsvitenskap[1] en emeritus doctor in oude Semitische talen aan de Universiteit van Oslo,[2]
In de jaren ’70 was hij een reizende opziener van Jehovah's Getuigen.[3] Omwille van de gezondheid van zijn echtgenote Sissel bleven zij later in Oslo wonen. Rolf Furuli maakte van de gelegenheid gebruik om verder te studeren.
Furuli werd magister artium in 1995, assistent professor (Noors: lektor) in 1999. Hij promoveerde in 2005 tot doctor artium[4] op een proefschrift over een nieuwe verklaring van het werkwoordensysteem in het klassiek Hebreeuws. Dit proefschrift verscheen in 2006 in druk.
In aanvulling op het Hebreeuws en Noors beheerst Furuli de talen Engels, Akkadisch, Aramees en Grieks op academisch niveau. Hij studeerde ook Grieks, Latijn en toegepaste taalkunde.
Hij schreef boeken over onder andere het vertalen van de Bijbel, Bijbelse theologie, klassiek Hebreeuws en chronologie van de bijbelse geschiedenis.
In 2011 ging hij met emeritaat.
Furuli is nog actief als ouderling in een gemeente van Jehovah's Getuigen.
Boeken
1995 | (en) | Imperfect consecutive and the Verbal system of Biblical Hebrew., Oslo 1995 (Oslo, Universiteit, Magistratuur.) |
1997 | (en) | The Problem of Induction and the Hebrew verb. In: Elie Wardini (Uitg.): Built on Solid Rock. Studies in Honour of Professor Ebbe Egede Knudsen on the Occasion of his 65th Birthday April 11th 1997 (= Institutt for sammenlignende kulturforskning. Serie B: Skrifter. 98). Uitgeverij Novus, Oslo 1997, ISBN 82-7099-283-6, p. 82–90. |
1999 | (no) (en) |
Den rolle teologi og fordommer spiller ved bibeloversettelse (1999). (De rol van theologie en vooroordelen bij het vertalen van de Bijbel.) Ook uitgegeven als: The Role of Theology and Bias in Bible Translation. With a Special Look at the New World Translation of Jehovah’s Witnesses. Eerste uitgave: Elihu Books, Huntington Beach CA 1999, ISBN 0-9659814-4-4.
|
2000 | (no) | Moderne modeller og studiet av døde språk. (Bijdrage aan:) Motskrift: tidsskrift for språk og litteratur 2000; Volume 1. p. 82-95. |
2000 | (no) | Met co-auteurs Leon Groenewald en Johan Nerdrum: Studiet av nye religiøse bevegelser med vekt på Jehovas vitners psykiske helse. in: Tidsskrift for Norsk Psykologforening 2001; Volume 38. p. 123-128 |
2001 | (no) | Gilgamesh og Atrahasis, to babylonske helter; Bokklubben, 2001; in de serie Verdens Hellige Skrifter.
|
2002 | (no) | Vitenskap og bibeloversettelse – ’kristianisering’ og ’mytologisering’ av Bibelens hebraiske tekst. (Wetenschap en Bijbelvertaling – ’Christianisering’ (kerstening) en ’Mythologisering’ van de Hebreeuwse tekst van de Bijbel) Uitgeverij Gramma, Kopenhagen, 2002.
|
2003 | (en) (no) |
Assyrian, Babylonian, Egyptian and Persian chronology compared with the chronology of the Bible. Volume 1: Persian chronology and the length of the Babylonian exile of the Jews. 2003, ISBN 82-994633-3-5; Assyrisk, babylonisk, egyptisk og persisk kronologi sammenlignet med Bibelens Bind 1: Persisk kronologi og lengden av jødenes babyloniske fangenskap, 2003, ISBN 82-994633-2-7
|
2004 | (en) | The NWT’s translation of the Hebrew verbal system with particular stress on waw consecutive, (bijdrage in:) Your Word is Truth – The Fiftieth Anniversary of the New World Translation, Malvern: Golden Age Books 2004 ISBN 0-950621-26-9. p. 221-241 |
2004 | (no) | Enoks bok; oversatt av Rolf Furuli; innledende essay av Terje G. Simonsen. Oslo: De norske bokklubbene, 2004. ISBN 82-525517-7-7, 978-82-525517-7-8
|
2006 | (en) | A New Understanding of the Verbal System of Classical Hebrew. An Attempt to distinguish between semantic and pragmatic Factors. Uitgeverij Awatu Publishers, Oslo 2006, ISBN 82-994633-4-3.[5] |
2007 | (en) (no) |
Volume 2: Assyrian, Babylonian, and Egyptian chronology. 2007, ISBN 978-82-994633-6-2 (Licht herziene editie. 2008).
|
Weblinks
Gedeeltelijke biografie (2010), Gedeeltelijke bibliografie (tot 2004), Researchprojecten, een aantal werken; website Universiteit Oslo, via archive.org
- Bibliografie op CRISTin (Current Research Information SysTem In Norway)
Bronvermelding
Bronnen, noten en/of referenties:
- º Bibliotheek voor humane wetenschappen
- º Flemings, Hal, Examining Criticisms of the Bible. AuthorHouse (2008-05-07). Opgehaald op 25 september 2011, p. 89–
- º Een reizende opziener is een ouderling en prediker die een aantal malen een aantal gemeenten van Jehovah’s Getuigen bezoekt als vertegenwoordiger van het Wachttorengenootschap.
- º Rolf Furuli, Universiteit Oslo, via archive.org
- º www.hf.uio.no
- º Over deel twee verscheen een review: Een kritische beoordeling van Deel II, Rolf Furuli’s chronologie door Carl Olof Jonsson, Göteborg, Zweden, maart 2008.