Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Overleg sjabloon:Handschrift: verschil tussen versies
(Tot Z) |
(P1) |
||
Regel 77: | Regel 77: | ||
<pre>{{Handschrift|Nestle-Aland}}</pre>{{Handschrift|Nestle-Aland}} | <pre>{{Handschrift|Nestle-Aland}}</pre>{{Handschrift|Nestle-Aland}} | ||
<pre>{{Handschrift|NW}}</pre>{{Handschrift|NW}} | <pre>{{Handschrift|NW}}</pre>{{Handschrift|NW}} | ||
<pre>{{Handschrift|P1}}</pre>{{Handschrift|P1}} | |||
<pre>{{Handschrift|P45}}</pre>{{Handschrift|P45}} | <pre>{{Handschrift|P45}}</pre>{{Handschrift|P45}} | ||
<pre>{{Handschrift|P46}}</pre>{{Handschrift|P46}} | <pre>{{Handschrift|P46}}</pre>{{Handschrift|P46}} |
Huidige versie van 12 mrt 2012 om 21:13
Voorbeelden
{{Handschrift|x}}
LXXא ('Alef)[1]
{{Handschrift|א}}
LXXא ('Alef)[2]
{{Handschrift|LXXx}}
LXXא ('Alef)[3]
{{Handschrift|LXXא}}
LXXא ('Alef)[4]
{{Handschrift|A}}
LXXA[5]
{{Handschrift|LXXA}}
LXXA[6]
{{Handschrift|Al}}
Al[7]
{{Handschrift|Aq}}
Aq[8]
{{Handschrift|Arm}}
Arm[9]
{{Handschrift|B}}
LXXB[10]
{{Handschrift|LXXB}}
LXXB[11]
{{Handschrift|Bauer}}
Bauer[12]
{{Handschrift|BDB}}
BDB[13]
{{Handschrift|BHK}}
BHK[14]
{{Handschrift|BHS}}
BHS[15]
{{Handschrift|C}}
C[16]
{{Handschrift|Ca}}
Ca[17]
{{Handschrift|D}}
D[18]
{{Handschrift|Gins.}}
Gins.[19]
{{Handschrift|Gins.Int}}
Gins.Int[20]
{{Handschrift|Gins.Mas}}
Gins.Mas[21]
{{Handschrift|GK}}
GK[22]
{{Handschrift|Int.}}
{{Handschrift|it}}
it[23]
{{Handschrift|It}}
It[24]
{{Handschrift|Itms c}}
Itms c[25]
{{Handschrift|Itms l}}
Itms l[26]
{{Handschrift|J1}}
J1[27]
{{Handschrift|J2}}
J2[28]
{{Handschrift|J3}}
J3[29]
{{Handschrift|J4}}
J4[30]
{{Handschrift|J5}}
J5[31]
{{Handschrift|J6}}
J6[32]
{{Handschrift|J7}}
J7[33]
{{Handschrift|J8}}
J8[34]
{{Handschrift|J9}}
J9[35]
{{Handschrift|J10}}
J10[36]
{{Handschrift|J11}}
J11[37]
{{Handschrift|J12}}
J12[38]
{{Handschrift|J13}}
J13[39]
{{Handschrift|J14}}
J14[40]
{{Handschrift|J15}}
J15[41]
{{Handschrift|J16}}
J16[42]
{{Handschrift|J17}}
J17[43]
{{Handschrift|J18}}
J18[44]
{{Handschrift|J19}}
J19[45]
{{Handschrift|J20}}
J20[46]
{{Handschrift|J21}}
J21[47]
{{Handschrift|J22}}
J22[48]
{{Handschrift|J23}}
J23[49]
{{Handschrift|J24}}
J24[50]
{{Handschrift|J25}}
J25[51]
{{Handschrift|J26}}
J26[52]
{{Handschrift|J27}}
J27[53]
{{Handschrift|J28}}
J28[54]
{{Handschrift|JTS}}
JTS[55]
{{Handschrift|KB}}
KB[56]
{{Handschrift|KB3}}
KB3[57]
{{Handschrift|L}}
B 19A[58]
{{Handschrift|B 19A}}
B 19A[59]
{{Handschrift|LSJ}}
LSJ[60]
{{Handschrift|Luther, 1522}}
Luther, 1522[61]
{{Handschrift|Luther, 1534}}
Luther, 1534[62]
{{Handschrift|LXX}}
LXX[63]
{{Handschrift|LXXL}}
LXXL [64]
{{Handschrift|LXXLucianus}}
LXXLucianus[65]
{{Handschrift|LXXThomson}}
LXXThomson[66]
{{Handschrift|LXX P. Fouad Inv. 266}}
LXXP. Fouad Inv. 266[67]
{{Handschrift|LXX VTS 10a}}
LXXVTS 10a[68]
{{Handschrift|LXX VTS 10b}}
LXXVTS 10b[69]
{{Handschrift|LXX IEJ 12}}
LXXIEJ 12[70]
{{Handschrift|4Q LXX Levb}}
4Q LXX Levb (=4Q120)[71]
{{Handschrift|LXX P. Oxy. VII.1007}}
LXXP. Oxy. VII.1007 [72]
{{Handschrift|M}}
M[73]
{{Handschrift|Mmarge}}
Mmarge[74]
{{Handschrift|Nestle-Aland}}
Nestle-Aland[75]
{{Handschrift|NW}}
NW[76]
{{Handschrift|P1}}
1[77]
{{Handschrift|P45}}
45[78]
{{Handschrift|P46}}
46[79]
{{Handschrift|P47}}
47[80]
{{Handschrift|P66}}
66[81]
{{Handschrift|P74}}
74[82]
{{Handschrift|P75}}
75[83]
{{Handschrift|Papyrus Rylands 458}}
{{Handschrift|1QIsa}}
1QIsa[85]
{{Handschrift|4QDeutq}}
4QDeutq[86]
{{Handschrift|Sy}}
{{Handschrift|Syp}}
Syp[87]
{{Handschrift|Syc}}
Syc[88]
{{Handschrift|Syh}}
Syh[89]
{{Handschrift|SyHexapla}}
SyHexapla[90]
{{Handschrift|Syhi}}
Syhi[91]
{{Handschrift|Sym}}
Sym[92]
{{Handschrift|Sym. P. Vindob. G. 39777}}
Sym.P. Vindob. G. 39777[93]
{{Handschrift|Sys}}
Sys[94]
{{Handschrift|T}}
T[95]
{{Handschrift|TJ}}
TJ[96]
{{Handschrift|TLagarde}}
TLagarde[97]
{{Handschrift|TO}}
TO[98]
{{Handschrift|TP}}
TP[99]
{{Handschrift|TDOT}}
TDOT[100]
{{Handschrift|TDNT}}
TDNT[101]
{{Handschrift|Th}}
Th[102]
{{Handschrift|TR}}
TR[103]
{{Handschrift|UBS}}
UBS[104]
{{Handschrift|Vg}}
Vg[105]
{{Handschrift|Vgc}}
Vgc[106]
{{Handschrift|Vgs}}
Vgs[107]
{{Handschrift|Vgww}}
Vgww[108]
{{Handschrift|VT}}
VT[109]
{{Handschrift|W}}
{{Handschrift|WH}}
WH[111]
{{Handschrift|ZorellGr}}
ZorellGr[112]
{{Handschrift|ZorellHeb}}
ZorellHeb[113]
Bronvermelding
Bronnen, noten en/of referenties:
- º Codex Sinaiticus, (grc) ., 4de eeuw n.Chr., British Museum, Oude Testament en Nieuwe Testament.
- º Codex Sinaiticus, (grc) ., 4de eeuw n.Chr., British Museum, Oude Testament en Nieuwe Testament.
- º Codex Sinaiticus, (grc) ., 4de eeuw n.Chr., British Museum, Oude Testament en Nieuwe Testament.
- º Codex Sinaiticus, (grc) ., 4de eeuw n.Chr., British Museum, Oude Testament en Nieuwe Testament.
- º Codex Alexandrinus, (grc) ., 5de eeuw n.Chr., British Museum, Oude Testament en Nieuwe Testament.
- º Codex Alexandrinus, (grc) ., 5de eeuw n.Chr., British Museum, Oude Testament en Nieuwe Testament.
- º Codex van Aleppo, (he) ., ca. 930 n.Chr., Israël, Oude Testament.
- º Griekse vertaling van het Oude Testament door Aquila, 2de eeuw n.Chr.
- º Armeense vertaling, 5de eeuw n.Chr.; Oude Testament en Nieuwe Testament.
- º Codex Vaticanus (hs. 1209), (grc) ., 4de eeuw n.Chr., Vaticaanstad, Rome, Oude Testament en Nieuwe Testament.
- º Codex Vaticanus (hs. 1209), (grc) ., 4de eeuw n.Chr., Vaticaanstad, Rome, Oude Testament en Nieuwe Testament.
- º A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, door Walter Bauer, 2de Engelse uitgave, door F. W. Gingrich en F. W. Danker, Chicago en Londen (1979).
- º A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, door F. Brown, S. R. Driver en C. A. Briggs, Oxford 1906, herdruk 1978.
- º Biblia Hebraica, door R. Kittel, P. Kahle, A. Alt en O. Eissfeldt, Privilegierte Württembergische Bibelanstalt, Stuttgart, 7de tot 9de uitg., 1951-1955, Oude Testament.
- º Biblia Hebraica Stuttgartensia, onder redactie van K. Elliger en W. Rudolph, Deutsche Bibelstiftung, Stuttgart 1977, Oude Testament.
- º Codex Ephraemi Syri rescriptus, (grc) ., 5de eeuw n.Chr., Parijs, Oude Testament en Nieuwe Testament.
- º Codex Cairensis (Profetencodex van Caïro), (he) ., 895 n.Chr., Caïro, Oude Testament.
- º Codex Bezae Cantabrigiensis, (grc) . en (la) ., 5de eeuw n.Chr., Cambridge, Nieuwe testament en Codex Claromontanus, (grc) . en (la) ., 6de eeuw n.Chr., Parijs, Nieuwe Testament.
- º Massoretico-Critical Text of the Hebrew Bible, door C. D. Ginsburg, Londen 1926.
- º Introduction to the Massoretico-Critical Edition of the Hebrew Bible, door {{C. D. Ginsburg}}, Ktav Publishing House, New York, herdruk 1966.
- º The Massorah, door C. D. Ginsburg, Ktav Publishing House, New York, herdruk 1975.
- º Gesenius’ Hebrew Grammar, door E. Kautzsch en A. E. Cowley, Oxford 1910.
- º Inzicht in de Schrift, Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc., Deel I (1995), Deel II (1997).
- º Vetus Latina (Itala, Oud-Latijnse vertalingen), 2de tot 4de eeuw n.Chr.; Oude Testament en Nieuwe Testament.
- º Codex Colbertinus, 12de of 13de eeuw n.Chr., Parijs, Nieuwe Testament.
- º Codex Rehdigeranus, 8ste eeuw n.Chr., Berlijn, Nieuwe Testament.
- º Mattheüs, (he) ., uitgegeven door J. du Tillet, met een Latijnse vertaling door J. Mercier, Parijs 1555.
- º Mattheüs, (he) ., als afzonderlijk hoofdstuk opgenomen in ʼE′ven bo′chan [„Beproefde steen”], door Sjem Tob ben Isaac ibn Sjaproet, 1385. (Uitgave: The Gospel of Matthew According to a Primitive Hebrew Text, door George Howard, Macon, Georgia, U.S.A., 1987).
- º Mattheüs en Hebreeën, (he) . en (la) ., door Sebastian Münster, Basel 1537 en 1557.
- º Mattheüs, (he) ., door J. Quinquarboreus, Parijs 1551.
- º Liturgische Evangeliën, (he) ., door F. Petri, Wittenberg 1573.
- º Liturgische Evangeliën, (de) , (la) ., (grc) . en (he) ., door Johann Clajus, Leipzig 1576.
- º Christelijke Griekse Geschriften in 12 talen, waaronder Hebreeuws, door Elias Hutter, Neurenberg 1599-1600.
- º Christelijke Griekse Geschriften, (he) ., door William Robertson, Londen 1661.
- º Evangeliën, Hebr. en Lat., door Giovanni Battista Jona, Rome 1668.
- º The New Testament . . . in Hebrew and English, door Richard Caddick, Deel I-III: Mattheüs–1 Korinthiërs, Londen 1798-1805.
- º Christelijke Griekse Geschriften, (he) ., door Thomas Fry en anderen, Londen 1817.
- º Christelijke Griekse Geschriften, (he) ., door William Greenfield, Londen 1831.
- º Christelijke Griekse Geschriften, (he) ., door A. McCaul, M. S. Alexander, J. C. Reichardt en S. Hoga, Londen 1838.
- º Christelijke Griekse Geschriften, (he) ., door J. C. Reichardt, Londen 1846.
- º Christelijke Griekse Geschriften, (he) ., door J. H. R. Biesenthal, Berlijn 1855, 1867, 1853 en 1858.
- º Christelijke Griekse Geschriften, (he) ., door J. C. Reichardt en J. H. R. Biesenthal, Londen 1866.
- º Christelijke Griekse Geschriften, (he) ., door Franz Delitzsch, Londen, uitg. 1981.
- º Christelijke Griekse Geschriften, (he) ., door Isaac Salkinson en C. D. Ginsburg, Londen 1891.
- º Johannes, (he) ., door Moshe I. Ben Maeir, Denver (VS) 1957.
- º A Concordance to the Greek Testament, door W. F. Moulton en A. S. Geden, 4de uitg., Edinburgh 1963.
- º The Emphatic Diaglott (Grieks-Engels interlineair), door Benjamin Wilson, New York 1864, herdruk: Watch Tower Bible and Tract Society, Brooklyn 1942.
- º Christelijke Griekse Geschriften, (he) ., door United Bible Societies, Jeruzalem 1979.
- º Christelijke Griekse Geschriften, (he) ., door J. Bauchet en D. Kinnereth (Arteaga), Rome 1975.
- º A Literal Translation of the New Testament . . . From the Text of the Vatican Manuscript, door Herman Heinfetter, Londen 1863.
- º St. Paul’s Epistle to the Romans, door W. G. Rutherford, Londen 1900.
- º Psalmen en Mattheüs 1:1–3:6, (he) ., door Anton Margaritha, Leipzig 1533.
- º Die heilige Schrift des neuen Testaments, door Dominikus von Brentano, 3de uitg., Wenen en Praag 1796.
- º The New Covenant Commonly Called The New Testament — Peshitta Aramaic Text With a Hebrew Translation, uitgegeven door The Bible Society, Jeruzalem 1986.
- º Journal of Theological Studies, Clarendon, Oxford.
- º Lexicon in Veteris Testamenti Libros, door L. Koehler en W. Baumgartner, Leiden 1958.
- º (de) Hebräisches und aramäisches Lexikon zum Alten Testament, door W. Baumgartner, 3de uitg., Leiden 1967-1996.
- º Codex Leningradensis B 19A, (he) ., 1008 n.Chr., Oude Testament, Openbare Saltykov-Sjtsjedrinbibliotheek, Sint-Petersburg.
- º Codex Leningradensis B 19A, (he) ., 1008 n.Chr., Oude Testament, Openbare Saltykov-Sjtsjedrinbibliotheek, Sint-Petersburg.
- º A Greek-English Lexicon, door H. G. Liddell en R. Scott, herzien door H. S. Jones, Oxford 1968.
- º (de) Das Newe Testament Deutzsch (Septembertestament), door Maarten Luther, Wittenberg 1522.
- º (de) Biblia / das ist / die gantze Heilige Schrifft Deudsch, door Maarten Luther, Wittenberg 1534.
- º Septuaginta, (grc) ., oorspronkelijk vervaardigd in de 3de en 2de eeuw v.Chr., Oude testament. (A. Rahlfs, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 1935).
- º Septuaginta (uitg.: P. de Lagarde, Göttingen 1883).
- º Een recensie van de Septuaginta door Lucianus, 4de eeuw n.Chr., H.G.
- º Septuaginta, vertaald door C. Thomson, Pells-uitg., Londen 1904.
- º Papyrusrol in fragmentarische toestand van de Pentateuch, Septuaginta (of recensie ervan). Paleografisch gedateerd op de eerste eeuw.
- º Stuk perkament. Deel van een handschrift van de kleine profeten. Gevonden te Nachal Chever, woestijn van Judea.
- º Stuk perkament. Deel van een handschrift van de kleine profeten. Gevonden te Nachal Chever, woestijn van Judea.
- º Stuk perkament. Deel van een handschrift van de kleine profeten. Gevonden te Nachal Chever, woestijn van Judea. Gepubliceerd in Israel Exploration Journal. Zie: Tov e.a., The Greek minor prophets scroll from Nahal Hever
- º Leviticus-manuscript uit grot 4 te Qumran. Gedateerd in de eerste eeuw v.Chr. - Supplements to Vetus Testamentum, Vol. IV, 1957, p. 157.
- º Perkament-codex van Genesis, derde eeuw. - beschrijving en afbeelding op ccat.sas.upenn.edu
- º Masoretische tekst, (he) . en (ar) ., naar de Codex Leningradensis B 19A, weergegeven in BHK en BHS.
- º Masoretische tekst, marge-variant. (he) . en (ar) ., naar de Codex Leningradensis B 19A, weergegeven in BHK en BHS.
- º Novum Testamentum Graece, 26ste uitg., Stuttgart 1979.
- º Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift, Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc., herziene uitg. 1984, 1992, 2004.
- º Papyrus E 2746 uit Oxyrhynchus, met gedeelten van Mattheüs 1, (grc) ., ca. 250 n.Chr. - Universiteit van Pennsylvania; Pennsylvania, Verenigde Staten
- º Chester Beatty-papyrus 1, Gr., 3de eeuw n.Chr., Dublin, Nieuwe Testament.
- º Chester Beatty-papyrus 2, Gr., ca. 200 n.Chr., Dublin en Ann Arbor (VS), Nieuwe Testament.
- º Chester Beatty-papyrus 3, Gr., 3de eeuw n.Chr., Dublin, Nieuwe Testament.
- º Bodmer-papyrus 2, Gr., ca. 200 n.Chr., Genève, Nieuwe Testament.
- º Bodmer-papyrus 17, Gr., 7de eeuw n.Chr., Genève, Nieuwe Testament.
- º Bodmer-papyrus 14, 15, Gr., ca. 200 n.Chr., Genève, Nieuwe Testament.
- º Papyrusrol in fragmentarische toestand van gedeelten van Deuteronomium in het Grieks. Paleografisch gedateerd op de tweede eeuw v.Chr.
- º Dode-Zeerol van Jesaja, Jeruzalem, in 1947 gevonden in grot 1 van Qumran.
- º Dode-Zeerollen, fragment van Deuteronomium, Jeruzalem, gevonden in grot 4 van Qumran.
- º Syrische Pesjitta, christelijk Aram., oorspronkelijk vervaardigd in de 5de eeuw n.Chr. (uitgegeven door S. Lee, Londen 1826, herdruk: United Bible Societies, 1979).
- º Curetons-Syrisch (Syrus Curetonianus), oorspronkelijk vervaardigd in de 5de eeuw n.Chr. (uitg.: The Curetonian Version of the Four Gospels, door F. Crawford Burkitt, Deel 1, Cambridge 1904).
- º Philoxeniana, Harclensis, 6de en 7de eeuw n.Chr.; Nieuwe Testament.
- º Syro-Hexapla, 7de eeuw n.Chr., British Museum, Oude Testament.
- º Syro-Palestijnse vertaling (Hierosolymitanum), Oud-Syrisch, 6de eeuw n.Chr.; Nieuwe Testament.
- º Griekse vertaling van Oude Testament, door Symmachus, ca. 200 n.Chr.
- º Griekse vertaling van Oude Testament, door Symmachus, ca. 200 n.Chr.
- º Sinaïtisch-Syrische codex (Syrus Sinaiticus), 4de of 5de eeuw n.Chr., Evangeliën.
- º Targoems, Aram. parafrasen van gedeelten van het Oude Testament.
- º Targoem Jonathan, Jeroesjalmi I (Pseudo-Jonathan) en Jeroesjalmi II (Fragmententargoem).
- º Targoem (uitg.: P. de Lagarde, 1872, 1873), Oude Testament.
- º Targoem Onkelos (Babylonische Targoem), Pentateuch.
- º Palestijnse Targoem, Vaticaanstad, Rome, Pentateuch.
- º Theological Dictionary of the Old Testament (Engelse uitg.), Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids (VS) 1974 — .
- º Theological Dictionary of the New Testament (Engelse uitg.), Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids (VS) 1964-1976.
- º Griekse vertaling van H.G., door Theodotion, 2de eeuw n.Chr.
- º Textus receptus (algemeen aanvaarde tekst) van het Nieuwe Testament, uitgave R. Stephanus, 1550.
- º The Greek New Testament, door United Bible Societies, 3de uitg., 1975.
- º Latijnse Vulgaat, door Hiëronymus, oorspronkelijk vervaardigd ca. 400 n.Chr. (Iuxta Vulgatam Versionem, Württembergische Bibelanstalt, Stuttgart 1975).
- º Latijnse Vulgaat, Clementina, 1592 (S. Bagster & Sons, Londen 1977).
- º Latijnse Vulgaat, Sixtina, 1590.
- º Novum Testamentum Latine secundum editionem Sancti Hieronymi ad Codicum Manuscriptorum Fidem, door J. Wordsworth en H. J. White, Oxford 1911.
- º Vetus Testamentum, E. J. Brill, Leiden.
- º Codex Washingtonianus I (Freer-collectie), Gr., 5de eeuw n.Chr., Washington D.C., Evangeliën.
- º The New Testament in the Original Greek, door B. F. Westcott en F. J. A. Hort, uitg. van 1948, herdrukt in Int.
- º Lexicon Graecum Novi Testamenti, 3de uitg., door F. Zorell, Parijs 1961.
- º Lexicon Hebraicum Veteris Testamenti, door F. Zorell, Rome 1984.