Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Volkslied van Zuid-Ossetië
Het volkslied van Zuid-Ossetië (Республикæ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон Гимн, Respublikæ Hussar Irystony Paddzahadon Gimn) werd aangenomen op 5 mei 1995. De tekst werd geschreven door Totraz Kokaev (Тотраз Кокаев) en de muziek door Felix Alborov (Феликс Алборов).[1]
Het is gebruikelijk dat een onafhankelijke staat een volkslied heeft en daarin wilde Zuid-Ossetië niet achterblijven. Het gebied verklaarde zich in 1990 onafhankelijk. Als naam werd "Republiek Zuid-Ossetië" (Ossetisch: Республикæ Хуссар Ирыстон; Respoeblika Choessar Iryston, Russisch: Республика Южная Осетия; Respoeblika Joezjnaja Osetija, Georgisch: სამხრეთ ოსეთის რესპუბლიკა; Samchret Osetis Respoeblika) gekozen. Georgië ziet Zuid-Ossetië nog steeds als onderdeel van zijn staatsgebied en wordt daarin gesteund door de meeste landen en internationale organisaties.
Na de Oorlog in Zuid-Ossetië erkende Rusland als eerste staat de onafhankelijkheid van het gebied.[2] Later volgden o.a. Nicaragua en Venezuela.
Het sterk nationalistische en strijdvaardige lied spreekt alleen over "Ossetia" en niet over "zuid"- Ossetië omdat de regering van het land streeft naar vereniging met het andere Ossetië, dat is Noord-Ossetië dat deel van de Russische Federatie is.
Tekst
Ossetisch | Latijnse transliteratie | Engelse vertaling |
---|---|---|
Уарзон Ирыстон! Дæ номы кадæн Уæ, Уастырджи! Дæ хорзæх, Дæ арфæ – Уæ, Бæсты Фарн! Дæ хорзæх, Дæ арфæ – |
Uarzon Iryston! Dæ nomy kadæn |
Beloved Ossetia! Oh Great God! Thy past has been hard, oh Ossetian land, Oh Uastyrdzhi! Pride of our ancestors, home of the Ossetes! Oh fortune (farn) of the country! |
Zie ook
Externe links
- Volkslied van Zuid-Ossetië - De Russische website "Osinform" is voorzien van een pagina op het volkslied, met nieuwe opnames.
- De Russische website "Iriston" beschikt over een vocale versie van het volkslied, vermeld als "gimn_ryuo.mp3".
Intertaalkoppelingen via Wikidata (via reasonator)
Bronnen, noten en/of referenties
|
Europese Volksliederen (Europees Volkslied) |
---|
Burgerlijke volksliederen van onafhankelijke staten: Koninklijke volksliederen: Denemarken · Luxemburg · Noorwegen · Zweden Niet algemeen erkende landen: Abchazië · Kosovo · Nagorno-Karabach · Transnistrië · Turkse Republiek Noord-Cyprus · Zuid-Ossetië Afhankelijke gebieden: Faeröer · Gibraltar (alternatief) · Guernsey (alternatief) · Jersey (alternatief) · Man |