Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Zoekresultaten

Naar navigatie springen Naar zoeken springen
(vorige 20 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500) bekijken.
  • ...Nederlandse werk; in het [[Duits]], het [[Engels]], het [[Spaans]], het [[Frans]], het [[Turks]], het [[Hongaars]] en vele andere talen. Vooral in het Duit ==Cees Nooteboom als vertaler== ...
    25 kB (3.579 woorden) - 7 nov 2019 14:56
  • ...tasie uitschakelen’]</ref> Ook vertaalde hij teksten uit het Duits, Noors, Frans en Engels voor [[Toneelgroep Amsterdam]] en het [[Ro Theater]]. [[Categorie:Nederlands vertaler]] ...
    4 kB (461 woorden) - 11 jul 2013 07:19
  • ...n [[Nederland]]se [[literair vertaler]] uit het [[Duits]], [[Engels]] en [[Frans]] in het [[Nederlands]]. ...oel de lezer een inkijk te verschaffen in het wezen van de brontaal, het [[Frans]], terwijl latere vertalers vaak een aanpak verdedigen die uitgaat van de s ...
    12 kB (1.653 woorden) - 12 dec 2021 21:42
  • ...] [[1873]] – [[Düsseldorf]], [[22 januari]] [[1931]]) was een Nederlands [[vertaler|vertaalster]]. Zij is in Nederland voornamelijk bekend geworden als de vert ...niet alleen uit het Nederlands, maar ook uit het Spaans ( P. Luis Coloma), Frans ([[Guy de Maupassant]], [[Joris-Karl Huysmans]] en [[Camille Lemonnier]]) e ...
    9 kB (1.320 woorden) - 12 sep 2018 05:40
  • ...el|fabelschrijver]], [[dramaturg]], [[journalist]], [[encyclopedist]] en [[vertaler]]. ...jgevolg [[Primaat (persoon)|primaat]] van Polen. Hij vertaalde ook uit het Frans en uit het [[oudgrieks]]. ...
    2 kB (313 woorden) - 10 aug 2018 20:41
  • ...t]], [[16 januari]] [[2019]]) was een [[Duitser|Duits]] [[schrijver]] en [[vertaler]]. Ze wordt beschouwd als een van de succesvolste Duitse schrijvers van kin ...rde ze aan de [[Städelschule]] in [[Frankfurt am Main]] en later Engels en Frans aan de universiteit van [[München]]. Ook verbleef ze een jaar in een [[kibb ...
    6 kB (794 woorden) - 19 jan 2019 11:51
  • ...rschilt van het Frans dat nu gesproken en geschreven wordt. Het is voor de vertaler - '''Ernst van Altena''' - dan ook niet altijd eenvoudig geweest de juiste <br/>* ''De vertaler - '''Ernst van Altena''' - heeft het gedicht niet letterlijk vertaald, maar ...
    17 kB (2.776 woorden) - 7 feb 2019 15:32
  • ...gels]] genoemd) net zo goed gebruikt kon worden in de [[poëzie]] als het [[Frans]] of het [[Latijn]], wat hem die titel van 'vader van de [[Engelse literatu ...gebleven werk. Het is samengesteld uit een reeks verhalen van pelgrims die vanuit [[Southwark]] in [[Londen]] op bedevaart trekken naar het graf van [[Thomas ...
    64 kB (9.991 woorden) - 12 mei 2020 16:01
  • ''' Frans Laurent Wilhemina Adolf Lodewijk Masereel''' ([[Blankenberge]], [[31 juli]] ...lankenberge]], aan de Belgische kust, waar zijn welgestelde Gentse ouders, Frans Masereel en Louisa Vandekerckhove, elk jaar een à twee maanden verblijven. ...
    19 kB (2.699 woorden) - 27 jun 2018 16:59
  • ...een Brussels getint Nederlands een verslag van de [[Tachtigjarige Oorlog]] vanuit de perceptie van een Brusselaar.<ref>[http://www.dbnl.nl/tekst/pott013dagb0 ...es Prisons]]'' (1893), (vert. 'In gevangenschap'), door [[Paul Verlaine]], Frans schrijver. Roman over zijn gevangenschap in Brussel en in [[Bergen (België) ...
    34 kB (4.818 woorden) - 9 mei 2018 05:35
  • ...atum rond 1260, zie Larner, pagina 33</ref> trokken Niccolò en Maffeo Polo vanuit Soldaia naar het hof van [[Berke]] († 1266), de opvolger van Batu als khan ...Met officiële brieven en de gevraagde olie vertrokken ze in november 1271 vanuit Ayaş over de [[zijderoute]] in de richting van Armenië. De twee monniken ha ...
    41 kB (6.206 woorden) - 10 nov 2019 23:27
  • ...33.</ref> [[1713]] – [[Parijs]], [[31 juli]] [[1784]]) was een [[Frankrijk|Frans]] [[auteur|schrijver]] en [[filosoof]], [[kritiek|kunstcriticus]] en een pr ...tienne de Silhouette]]. Dit was de eerste stap naar zijn werkzaamheden als vertaler. ...
    35 kB (5.052 woorden) - 28 dec 2019 18:23
  • | vertaler = D. van Enk ...g van '''Defending the Undefendable'''<ref>Eerder vertaald in het Chinees, Frans, Italiaans, Portugees en Roemeens, zie [http://en.wikipedia.org/wiki/Walter ...
    65 kB (9.279 woorden) - 27 dec 2015 12:56
  • ...] [[1890]]) was een Brits [[diplomaat|consul]], [[ontdekkingsreiziger]], [[vertaler]] en [[Oriëntalistiek|oriëntalist]]. Hij was bekend, volgens zijn tijdgenot ...in dienst van zijn ouders. Burton had een talenknobbel en leerde al vroeg Frans, Italiaans, Napolitaans, en Latijn, evenals verschillende dialecten. Aan he ...
    5 kB (657 woorden) - 11 nov 2019 15:59
  • ...oals [[Pierre Duhem]], zich tegen de nadruk die sinds de Verlichting, vaak vanuit een [[antiklerikalisme|anti-kerkelijke]] gezindheid, veelvuldig werd gelegd ...twoordelijk voor de heropleving van de interesse in theoretisch onderzoek. Vanuit deze interesse zou de opkomst van de [[Scholastiek|scholastische]] traditie ...
    46 kB (6.571 woorden) - 22 jul 2019 14:39
  • ...orte al [[pensioen|gepensioneerd]] en drie jaar eerder met de hele familie vanuit Indië naar Den Haag gekomen. Louis' drie voornamen zijn die van drie zusjes ...ling zich voor langere tijd in [[Parijs]] te vestigen. Hij bezocht hier de Frans-Poolse schrijver [[Théodore de Wyzewa]] en woonde een lezing bij van [[Fran ...
    45 kB (6.351 woorden) - 10 nov 2019 12:39
  • ...RX3jhiCeZ8 |title=J’aime les Belges}}</ref> Hij zong voornamelijk in het [[Frans]] maar nam ook enkele Nederlandse versies van zijn chansons op, meestal ver ...erman van Veen]] opgenomen. In het [[Engels]]e taalgebied zorgden met name vertaler [[Rod McKuen]] en de zangers [[Scott Walker (zanger)|Scott Walker]], [[Terr ...
    20 kB (2.889 woorden) - 13 feb 2024 01:13
  • De goden [[Baäl]] en [[Astarte]] zien vanuit de [[Hemel]] hoe, diep onder hen, de bouw van de [[Toren van Babel]] weer w ...t".<ref>[http://www.louiscouperus.nl/publicaties/recensies/babel/netscher/]Frans Netscher; recensie in ''Veen's Nieuws'', 1 juni 1901</ref> ...
    19 kB (2.893 woorden) - 9 jan 2015 23:32
  • ...ardioloog en onderzoeker [[Pim van Lommel]], boeddhist Khen Rinpoche en de vertaler van de [[Nag Hammadigeschriften]], [[Willem Glaudemans]].<ref>[http://www.b ...shuizen (Khanghahs حسینیه) werden aangevallen en verwoest door extremisten vanuit het regeringssysteem. Azmayesh houdt continu de pers en verschillende mense ...
    7 kB (974 woorden) - 8 dec 2014 23:59
  • ...alingen waren vaak gebaseerd op een beperkt aantal, soms toevallig voor de vertaler beschikbare, afschriften. In de loop van de [[Nieuwe Tijd|nieuwe]] en [[Eig ...taling]] staat is in lijn met de vertaling van Darby’s werk in het Engels, Frans en Duits. De Voorhoevevertaling is inmiddels vier keer herzien. De laatste ...
    34 kB (4.746 woorden) - 6 mrt 2018 11:53
(vorige 20 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500) bekijken.