Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Henry T. Anderson

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Henry Tompkins Anderson (18121872) was een Amerikaanse predikant en Bijbelvertaler, vooral bekend om zijn vertaling van het Nieuwe Testament vanuit de oorspronkelijke Griekse teksten. Deze vertaling staat bekend als de American New Testament, een poging om een nauwkeurige en begrijpelijke Bijbelvertaling te bieden voor Engelssprekende lezers in de Verenigde Staten.

Leven[bewerken]

Henry T. Anderson werd geboren in 1812 in Kentucky, Verenigde Staten. Hij begon zijn carrière als predikant in de Stone-Campbellbeweging, ook wel bekend als de Restoration Movement, die gericht was op het herstellen van de oorspronkelijke vormen van christelijk geloof en aanbidding. Hij was een actief en gepassioneerd lid van deze beweging, die streefde naar eenheid binnen het christendom door terug te keren naar de Bijbelse basis.

Vertaalwerk[bewerken]

Anderson voelde zich geroepen om het Nieuwe Testament te vertalen, waarbij hij zich baseerde op de Griekse teksten in plaats van op bestaande Engelse vertalingen. In 1864 publiceerde hij het American New Testament, dat tot doel had een begrijpelijke en accurate vertaling te bieden voor de Amerikaanse christelijke gemeenschap. Zijn vertaling werd gewaardeerd om zijn nauwkeurigheid en helderheid en wordt beschouwd als een waardevolle bijdrage aan de Bijbelvertalingstraditie in Amerika.

Invloed en erfenis[bewerken]

Hoewel Andersons vertaling niet de bekendheid heeft bereikt van latere versies, zoals de American Standard Version, was het een belangrijk werk binnen de Stone-Campbellbeweging. Zijn vertaling bood een nieuwe optie voor Amerikaanse lezers die de Bijbel vanuit een moderne en directe taal wilden benaderen. Andersons werk wordt nog steeds bestudeerd door geïnteresseerden in Bijbelvertaling en de geschiedenis van Amerikaanse christelijke bewegingen.