Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed
Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
In: verschil tussen versies
Naar navigatie springen
Naar zoeken springen
Geen bewerkingssamenvatting |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 25: | Regel 25: | ||
Uitdrukkingen : | Uitdrukkingen : | ||
* "''In abstracto''" ( | :''(genoemde [[Latijn]]se woorden zijn vernederlandste [[woorden]])'' | ||
* "''In abstracto''" (Latijns) : In het afgetrokkene, op zich zelf beschouwd. | |||
* "''Inaccuraat''" : Niet nauwkeurig. | * "''Inaccuraat''" : Niet nauwkeurig. | ||
* "''Inactief''" : Werkeloos, buiten dienst. | * "''Inactief''" : Werkeloos, buiten dienst. | ||
Regel 56: | Regel 57: | ||
** "''Incuria''" : Voor het gerecht, op het raadhuis. | ** "''Incuria''" : Voor het gerecht, op het raadhuis. | ||
** "''Indagen / indaging''" : Dagvaarden, schriftelijke dagvaarding. | ** "''Indagen / indaging''" : Dagvaarden, schriftelijke dagvaarding. | ||
** "''In foro''" (Latijns : ''in het forum'') : In of voor het gerecht. | |||
* "''Indecent''" : Oneerbaar, onwelvoeglijk. | * "''Indecent''" : Oneerbaar, onwelvoeglijk. | ||
* "''Indeclinabel''" : Onverbuigbaar (grammatica). | * "''Indeclinabel''" : Onverbuigbaar (grammatica). | ||
* "''Indelicaat''" : Onkies. | * "''Indelicaat''" : Onkies. | ||
* "''In deposito''" (Latijns : ''in bewaring'') : Geld in bewaring geven bij een bank tegen rente. | * "''In deposito''" (Latijns : ''in bewaring'') : Geld in bewaring geven bij een bank tegen rente. | ||
* "''Indommelen''" : Insluimeren / Niet meer waakzaam zijn (ook : ''indutten'' : zoetjes aan in slaap vallen. / ''insluimeren'' : inslapen). | |||
** "''Insussen''" : Sussend doen inslapen. | |||
* "''Indonderen''" : Ruw taalgebruik : in elkaar storten / Met geweld en lawaai binnenkomen / Ruw iets ergens in smijten. | |||
* "''In dorso''" (Latijns) : Op de rug (bijvoorbeeld van een wissel. | |||
* "''Indroppelen''" : Drup-voor-drup brengen / komen in (ook : ''indruppelen''). | |||
* "''In dubio''" (Latijns) : In twijfel, in een twijfelachtig geval. | |||
** "''In suspenso''" : In twijfel, onbeslist. | |||
* "''In effigie''" (Latijns) : In beeltenis. | |||
* "''In- en uitpraten''" : Vaag, onduidelijk iets betogen, verward uiteenzetten (ook : ''in- en uitpraterij''). | |||
* "''Inept / ineptie''" : Ongerijmd(heid), dwaas. | |||
* "''In extremis / in extremis momentis''" : In de laatste ogenblikken, op zijn uiterste liggend, op sterven liggen. / In de hoogste nood. | |||
* "''Infaam''" : Eerloos, snood, schandelijk. | |||
* "''In facto''" : Inderdaad, werkelijk. | |||
* "''Infamerend''" : Eerrovend, lasterlijk, onterend. | |||
** "''Injurie / injuriëren''" : Krenking van eer, belediging, beledigen, uitschelden. / Mishandeling, schade. | |||
* "''In favorem''" : Ten gunste van. | |||
* "''Infideles''" (Latijns : ''infidelis'') : Ongelovigen, heidenen (ook : ''in partibus infidelium''). | |||
** "''In partibus infidelium''" (Latijns) : In het land van de ongelovigen (inzake niet-katholiek) | |||
* "''In flagranti / in flagranti delicto''" (Latijns) : Op heterdaad. | |||
* "''In forma''" (Latijns) : In de (behoorlijke) vorm. | |||
* "''In futurum''" : Voortaan, in het gevolg. | |||
* "''Ingebakken''" : Aangeboren, krachtig levend (bijvoorbeeld een ''ingebakken wantrouwen''). / Van nature aanwezig. | |||
* "''Ingenieus''" : Scherpzinnig, vindingrijk, vernuftig. | |||
* "''Ingénu''" : Naïef, ongekunsteld, argeloos. niet wereldwijs (ook : ''ingénue'' : een argeloos of naïef meisje, al-of-niet op toneel). | |||
* "''Ingeroest''" : Onuitroeibaar. | |||
* "''Ingewijde''" : Persoon die op de hoogte gebracht is van wat aan anderen onbekend is. | |||
* "''In globo''" (Latijns : ''globus'' : bol, massa) : Als geheel, en masse, alles bijeengenomen. | |||
* "''Ingoed''" : Door-en-door goed van inborst. | |||
* "''Ingriffelen / ingriffen''" : Met een stift insnijden. | |||
* "''In hoc casu''" (Latijns) : In dit geval. | |||
* "''In honorem''" (Latijns) : Ter ere. | |||
* "''In ipso termino''" (Latijns) : Op de vastgestelde dag. | |||
* "''Initia''" (Latijns : ''initium'') : Eerste beginselen. | |||
* "''Initiator''" (Latijns) : Initiatiefnemer. | |||
* "''Inkalven''" : Stuksgewijs inzakken. | |||
* "''Inlikken''" : Door likken een bepaalde positie bereiken (ook : ''hielelikker''). | |||
* "''In loco''" (Latijns) : Op de plaats zelf. | |||
* "''In margine''" (Latijns) : Op de rand (van een brief / blad), als kanttekening. | |||
* "''In medio''" (Latijns) : In het midden. | |||
** "''In medias res''" (Latijns) : Midden in de zaak, ineens midden in de discussie | |||
* "''In memoriam''" (Latijns) : Ter gedachtenis / een plaat, een rede ter gedachtenis. | |||
* "''In mora''" (Latijns) : Achterstallig, in gebreke (ook : ''periculum, in morastelling'' : ingebreke-stelling). | |||
* "''In pace''" (Latijns) : In vrede, in goede rust. | |||
* "''In parenthesi''" : Tussen haakjes. | |||
* "''In patria''" : In het vaderland. | |||
* "''In perpeetuum''" (Latijns) : Voor altijd, altijddurend. | |||
* "''In petto''" of ''"petto''" : In petto houden (tot gelegener tijd bewaren, voor zich houden). | |||
* "''In plano''" (Latijns) : In hele, ongevouwen vellen. | |||
* "''In pleno''" (Latijns) : In volle verdadering, terwijl al de leden aanwezig zijn (ook : ''plenair, plenum''). | |||
* "''In politicis''" (Latijns) : In politieke zaken, in politiek opzicht. | |||
* "''Inprenten''" : Door herhaalde lering diep in het gemoed indrukken (ook : ''inscherpen''). | |||
* "''Inregelen''" : Een of het regelingsschema (opnieuw) in werking stellen. | |||
* "''In saldo blijven''" (van Latijns) : Nog schuldig blijven. | |||
* "''Ins en outs''" (van Engels : ''ins and outs'') : Hoeken en gaten, (kleinste) bijzonderheden, finesses. | |||
* "''Inseparabel''" : Onafscheidelijk. | |||
* "''Inseraat / insereren / insertie''" (Latijns : ''inserere'') : Het ingelaste, inlassen, invoeging, invoegen, opneming in een krant. | |||
* "''In situ''" (Latijns) : Ter plaatse, in de oorspronkelijke toestand. | |||
* "''Inslapertje''" : (Dikwijls stereotiepe) fantasie vóór het slapen / Glas drank, pil, poeder om het inslapen te bespoedigen. | |||
* "''Insloffen''" : Zijn activiteit verliezen. | |||
* "''Insociabel''" : Onverdraagzaam / Weinig geschikt voor, weinig doend aan het gezellig verkeer / Onverenigbaar met. | |||
* "''Insolent(ie)''" : Onbeschoft, onbeschaamd(heid). | |||
* "''In spe''" (Latijns) : In hope, toekomstig. | |||
* "''Instantané''" : Momentopname (verouderd). | |||
* "''Instomen''" : Stomend binnenkomen. | |||
* "''Instoppen''" : Warm inpakken. | |||
* "''In summa''" (Latijns) : Alles samengenomen. | |||
* "''Interludium''" (Latijns, inzake muziek) : Tussenspel ([[letterlijk]] en [[figuurlijk]]). | |||
* "''In termino''" (Latijns) : Op de bepaalde dag. | |||
* "''Internos''" (Latijns) : Onder ons. | |||
* "''In terrorem''" (Latijns) : Tot afschrik(ken). | |||
* "''Intervisie''" : Gezamenlijk overleg. | |||
* "''(Ergens) intippelen''" : Zich beet laten nemen, tegen de lamp lopen. | |||
* "''Intitulé''" : Citeertitel (van een wet, ook : ''intituleren'' : betitelen). | |||
* "''In totum''" (Latijns) : In het geheel. | |||
* "''Intuimelen''" : Draaiend, buitelend neervallen in. | |||
* "''In usu''" (Latijn) : Gewoonlijk, in gebruik (ook : ''in usum'' : ten gebruike, ten nutte). | |||
* "''Invariabel''" : Onveranderlijk. | |||
* "''Invenit''" (Latijns) : Hij, zij heeft het (uit)gevonden. | |||
* "''Invectief''" (Latijns : ''invectivum'') : Scheldwoord. | |||
* "''In vino veritas''" (Latijns) : In de wijn (is) de waarheid (dronken mensen spreken de waarheid en tonen hun werkelijke aard). | |||
* "''In vivo''" (Latijns : ''vivus'' : levend, ''vivum'' : het levende) : In het levende organisme. | |||
* "''In voce''" (Latijns) : Op, bij dat woord. | |||
* "''Inzwelgen''" : Naar binnen slaan, inslokken, gulzig opeten, versleten. | |||
==Zie ook== | ==Zie ook== |
Versie van 2 sep 2010 18:42
In kan verwijzen naar: |
- Indium, een chemisch element.
- Inch, een lengtemaat.
- In (woningbouwcorporatie), een woningbouwcorporatie in de Nederlandse stad Groningen.
- .in, de internet-landcode van India.
- In of in-en-in : de betekenis van een bepaalde graad, in hoge mate, door-en-door (bijvoorbeeld : een 'in-en-in'nette jongen (familiair).)
- In (als voorvoegsel), met de betekenis als : on- (bijvoorbeeld : inacceptabel, inactief).
- Binnen de ruimte van, bijvoorbeeld een huis, land, auto, discotheek enz.
- Als (onder)deel van of zichzelf bevindend in een stof of massa (bijvoorbeeld : room in de koffie).
- In de toestand van (bijvoorbeeld : in vriendschap / in zijn blote kont : naakt).
- In de tijd van, gedurende (bijvoorbeeld : in de zomer).
- Door (bijvoorbeeld : iets zeggen in welgekozen termen / gekleed in een jurk).
- In de hoeveelheid van (bijvoorbeeld : iets in drieën breken).
- In de vorm van (bijvoorbeeld : in grote vluchten).
- In de richting van (bijvoorbeeld : in huis komen).
- Tot (bijvoorbeeld : in stukken vallen).
- Als bepaling van richting aanduiding dat die/een beweging gericht is naar en eindigt in een bepaalde richting (bijvoorbeeld : de deur in).
- Ter aanduiding van de herhaling van iets wat gedurende een zekere tijd of een zekere ruimte plaatsvindt (bijvoorbeeld : dag-in-dag-uit).
- In verbinding met een voorzetsel tot nadere bepaling of versterking (bijvoorbeeld : tegen zijn gewoonte in / tussen de mensen in).
- Er helemaal in zijn : er geheel in opgaan (bijvoorbeeld : ik kan erin komen : ik kan me dat voorstellen).
- In zijn : in de mode, in trek, in zwang, en vogue zijn (ook : inne, bijvoorbeeld : een inne drank).
- In zijn voor (bijvoorbeeld een voorstander zijn van, te vinden zijn voor).
- -in (soms ook : -inn), als achtervoegsel (bijvoorbeeld : drive-in, sit-in, sleep-in, step-in, teach-in).
Uitdrukkingen :
- "In abstracto" (Latijns) : In het afgetrokkene, op zich zelf beschouwd.
- "Inaccuraat" : Niet nauwkeurig.
- "Inactief" : Werkeloos, buiten dienst.
- "Inadequaat" : Ontoereikend, onevenwichtig.
- "In aeternum" (Latijns) : Eeuwig, voor altijd.
- "Inaliënabel" : Onvervreemdbaar.
- "Inalterabel" : Onveranderlijk, onverstoorbaar.
- "Inas" : Afkorting van inrichtingsassistente (ook : inasser).
- "Inbakeren" : In luiers inwikkelen, warm instoppen.
- "Inblazen" : Influisteren, ingeving (ook : inblazing en inblazer : ophitser).
- "Inboeren" : In bezit achteruit gaan door zijn bedrijf.
- "Inboeten" : Iets in plaats van iets anders zetten. / Verliezen.
- "Inboezemen" : Ingeven, vervullen met, inprenten.
- "Incapabel" : Onbekwaam, ongeschikt (ook : incapaciteit).
- "In casu" (Latijns) : In (dit) geval.
- "In caudavenenum" (Latijns) : Het vergif zit in de staart, het minder aangename zit in de laatste woorden.
- "Inchoatief" (Latijns : inchoativum, van : inchoare : beginnen) : een ww. dat een aanvangend gebeuren uitdrukt (bijvoorbeeld : ontvlammen).
- "Incommensurabel" : (Onderling) onmeetbaar.
- "Incommoderen" : Hinderen, ongelegenkomen.
- "In concreto" (Latijns) : In werkelijkheid, in een bepaald geval. / Niet vaag, niet in het algemeen, met duidelijke voorbeelden.
- "In confesso" (Latijns) : Geen verder bewijs of bespreking behoevend. / Door de verdachte erkend, volledig bewezen.
- "Incongruent" (Latijns) : Niet gelijkvormig, niet overeenstemmend, ongelijk (ook : incongruentie).
- "Inconstant" : Onstandvastig.
- "Inconstitutioneel" : Ongrondwettig.
- "Incontestabel" : Onbetwistbaar.
- "Inconveniënt" : Ongelegenheid, ongerief, ongemak. / Bezwaar (ook : inconveniëren).
- "Incrementum" (Latijns) : Groei, uitbreiding, een filiaal.
- "Incrimineren" : Ten laste leggen, als strafbaar beschouwen.
- "Inculpatie" : beschuldiging, het aanklagen (ook : inculperen).
- "Incuria" : Voor het gerecht, op het raadhuis.
- "Indagen / indaging" : Dagvaarden, schriftelijke dagvaarding.
- "In foro" (Latijns : in het forum) : In of voor het gerecht.
- "Indecent" : Oneerbaar, onwelvoeglijk.
- "Indeclinabel" : Onverbuigbaar (grammatica).
- "Indelicaat" : Onkies.
- "In deposito" (Latijns : in bewaring) : Geld in bewaring geven bij een bank tegen rente.
- "Indommelen" : Insluimeren / Niet meer waakzaam zijn (ook : indutten : zoetjes aan in slaap vallen. / insluimeren : inslapen).
- "Insussen" : Sussend doen inslapen.
- "Indonderen" : Ruw taalgebruik : in elkaar storten / Met geweld en lawaai binnenkomen / Ruw iets ergens in smijten.
- "In dorso" (Latijns) : Op de rug (bijvoorbeeld van een wissel.
- "Indroppelen" : Drup-voor-drup brengen / komen in (ook : indruppelen).
- "In dubio" (Latijns) : In twijfel, in een twijfelachtig geval.
- "In suspenso" : In twijfel, onbeslist.
- "In effigie" (Latijns) : In beeltenis.
- "In- en uitpraten" : Vaag, onduidelijk iets betogen, verward uiteenzetten (ook : in- en uitpraterij).
- "Inept / ineptie" : Ongerijmd(heid), dwaas.
- "In extremis / in extremis momentis" : In de laatste ogenblikken, op zijn uiterste liggend, op sterven liggen. / In de hoogste nood.
- "Infaam" : Eerloos, snood, schandelijk.
- "In facto" : Inderdaad, werkelijk.
- "Infamerend" : Eerrovend, lasterlijk, onterend.
- "Injurie / injuriëren" : Krenking van eer, belediging, beledigen, uitschelden. / Mishandeling, schade.
- "In favorem" : Ten gunste van.
- "Infideles" (Latijns : infidelis) : Ongelovigen, heidenen (ook : in partibus infidelium).
- "In partibus infidelium" (Latijns) : In het land van de ongelovigen (inzake niet-katholiek)
- "In flagranti / in flagranti delicto" (Latijns) : Op heterdaad.
- "In forma" (Latijns) : In de (behoorlijke) vorm.
- "In futurum" : Voortaan, in het gevolg.
- "Ingebakken" : Aangeboren, krachtig levend (bijvoorbeeld een ingebakken wantrouwen). / Van nature aanwezig.
- "Ingenieus" : Scherpzinnig, vindingrijk, vernuftig.
- "Ingénu" : Naïef, ongekunsteld, argeloos. niet wereldwijs (ook : ingénue : een argeloos of naïef meisje, al-of-niet op toneel).
- "Ingeroest" : Onuitroeibaar.
- "Ingewijde" : Persoon die op de hoogte gebracht is van wat aan anderen onbekend is.
- "In globo" (Latijns : globus : bol, massa) : Als geheel, en masse, alles bijeengenomen.
- "Ingoed" : Door-en-door goed van inborst.
- "Ingriffelen / ingriffen" : Met een stift insnijden.
- "In hoc casu" (Latijns) : In dit geval.
- "In honorem" (Latijns) : Ter ere.
- "In ipso termino" (Latijns) : Op de vastgestelde dag.
- "Initia" (Latijns : initium) : Eerste beginselen.
- "Initiator" (Latijns) : Initiatiefnemer.
- "Inkalven" : Stuksgewijs inzakken.
- "Inlikken" : Door likken een bepaalde positie bereiken (ook : hielelikker).
- "In loco" (Latijns) : Op de plaats zelf.
- "In margine" (Latijns) : Op de rand (van een brief / blad), als kanttekening.
- "In medio" (Latijns) : In het midden.
- "In medias res" (Latijns) : Midden in de zaak, ineens midden in de discussie
- "In memoriam" (Latijns) : Ter gedachtenis / een plaat, een rede ter gedachtenis.
- "In mora" (Latijns) : Achterstallig, in gebreke (ook : periculum, in morastelling : ingebreke-stelling).
- "In pace" (Latijns) : In vrede, in goede rust.
- "In parenthesi" : Tussen haakjes.
- "In patria" : In het vaderland.
- "In perpeetuum" (Latijns) : Voor altijd, altijddurend.
- "In petto" of "petto" : In petto houden (tot gelegener tijd bewaren, voor zich houden).
- "In plano" (Latijns) : In hele, ongevouwen vellen.
- "In pleno" (Latijns) : In volle verdadering, terwijl al de leden aanwezig zijn (ook : plenair, plenum).
- "In politicis" (Latijns) : In politieke zaken, in politiek opzicht.
- "Inprenten" : Door herhaalde lering diep in het gemoed indrukken (ook : inscherpen).
- "Inregelen" : Een of het regelingsschema (opnieuw) in werking stellen.
- "In saldo blijven" (van Latijns) : Nog schuldig blijven.
- "Ins en outs" (van Engels : ins and outs) : Hoeken en gaten, (kleinste) bijzonderheden, finesses.
- "Inseparabel" : Onafscheidelijk.
- "Inseraat / insereren / insertie" (Latijns : inserere) : Het ingelaste, inlassen, invoeging, invoegen, opneming in een krant.
- "In situ" (Latijns) : Ter plaatse, in de oorspronkelijke toestand.
- "Inslapertje" : (Dikwijls stereotiepe) fantasie vóór het slapen / Glas drank, pil, poeder om het inslapen te bespoedigen.
- "Insloffen" : Zijn activiteit verliezen.
- "Insociabel" : Onverdraagzaam / Weinig geschikt voor, weinig doend aan het gezellig verkeer / Onverenigbaar met.
- "Insolent(ie)" : Onbeschoft, onbeschaamd(heid).
- "In spe" (Latijns) : In hope, toekomstig.
- "Instantané" : Momentopname (verouderd).
- "Instomen" : Stomend binnenkomen.
- "Instoppen" : Warm inpakken.
- "In summa" (Latijns) : Alles samengenomen.
- "Interludium" (Latijns, inzake muziek) : Tussenspel (letterlijk en figuurlijk).
- "In termino" (Latijns) : Op de bepaalde dag.
- "Internos" (Latijns) : Onder ons.
- "In terrorem" (Latijns) : Tot afschrik(ken).
- "Intervisie" : Gezamenlijk overleg.
- "(Ergens) intippelen" : Zich beet laten nemen, tegen de lamp lopen.
- "Intitulé" : Citeertitel (van een wet, ook : intituleren : betitelen).
- "In totum" (Latijns) : In het geheel.
- "Intuimelen" : Draaiend, buitelend neervallen in.
- "In usu" (Latijn) : Gewoonlijk, in gebruik (ook : in usum : ten gebruike, ten nutte).
- "Invariabel" : Onveranderlijk.
- "Invenit" (Latijns) : Hij, zij heeft het (uit)gevonden.
- "Invectief" (Latijns : invectivum) : Scheldwoord.
- "In vino veritas" (Latijns) : In de wijn (is) de waarheid (dronken mensen spreken de waarheid en tonen hun werkelijke aard).
- "In vivo" (Latijns : vivus : levend, vivum : het levende) : In het levende organisme.
- "In voce" (Latijns) : Op, bij dat woord.
- "Inzwelgen" : Naar binnen slaan, inslokken, gulzig opeten, versleten.
Zie ook
- Uit (doorverwijzing).
Dit is een doorverwijspagina, bedoeld om onderscheid te maken tussen de verschillende betekenissen en gebruiken van de term In. Op deze pagina staat een uitleg van de verschillende betekenissen van In en verwijzingen naar de betreffende artikelen.
Bekijk alle artikelen waarvan de titel begint met In, waarvan de titel In bevat of waarvan de titel of inhoud de term In bevat. |