Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Simon Atoumanos
Simon Atoumanos (Σίμων Ἀτουμάνος, Constantinopel (nu Istanboel, Turkije), 23 juni 1348 – Rome, 1387) was een Byzantijns monnik en letterkundige.
Hij was van Turkse afkomst via zijn vader (Ἀτουμάνος is een vergriekste versie van Othman; dus Simon de Ottomaan) en werd opgevoed door zijn Griekse moeder.
Hij begon zijn loopbaan als geestelijke als monnik in het Sint-Johannesklooster van Stoudios in Constantinopel.
Mogelijk rond 1347 vertrok hij uit Constantinopel, rechtstreeks naar de pauselijke curie in Avignon. Mogelijk reisde hij samen met de antipalamiet Barlaam. Op 23 juni 1348 werd hij door de pauselijke bul van Clemens VI benoemd als bisschop in de Latijnse kerk in Gerace in Calabrië, als opvolger van de overleden bisschop Barlaam. Calabrië was toen een bisdom volgens de Griekse ritus. Op 13 april 1366 werd hij door Urbanus V tot aartsbisschop gewijd van Thebe in Boeotië, de hoofdstad van het zogenaamde Catalaanse hertogdom Athene. Hij vestigde zich daar in de zomer van 1367, maar bleef er niet voortdurend, zodat hij bijvoorbeeld in 1372 in het westen was. Terwijl de Catalanen de paus van Avignon steunden, bleef Atoumanos loyaal aan Rome.
Het laatste dat over hem vermeld wordt, is dat hij een vrijgeleide kreeg, ondertekend door paus Urbanus VI op 29 mei 1383, die hem op een missie naar Constantinopel stuurde. Pas in 1387 staat er een naam van zijn opvolger als bisschop van Thebe genoteerd.
Vertaalwerk
Atoumanos studeerde Hebreeuws in Thebe. In de tweede helft van de jaren 1370 begon hij te werken aan een Biblia Triglotta, a polyglotte bijbel in het Latijn, Hebreeuws en Grieks, een eeuw voor de bekende Complutenser Polyglot. Of Atoumanos belangstelling voor het Hebreeuws aangewakkerd werd door de aanwezigheid van de vele joden in de stad is onbekend; tegen de late veertiende eeuw was de joodse bevolking er al sterk verminderd. De Biblia Triglotta, die werd opgedragen aan Urbanus VI, werd nooit voleind. Hij produceerde rond het jaar 1360 een Hebreeuwse vertaling van het Nieuwe Testament. Zijn vertaling is inmiddels verloren gegaan. Hij vertaalde ook de Hebreeuwse Bijbel naar het Grieks.
In 1373 vertaalde Atoumanos De remediis irae van Plutarchus van het Latijn naar het Grieks. In 1381–2 gaf hij Griekse les aan Radulf van der Beeke (Raoul de Rivo), een Brabants kroniekschrijver die ook een jaar universiteitsrector was in Keulen.
Bronnen en verwijzingen
- http://e-homoreligiosus.blogspot.com/2012/04/simon-atumano-greek-scholar-persecuted.html Simon Atumano: A Greek scholar persecuted by the West kept unknown by the East
- http://booksandjournals.brillonline.com/content/books/b9789004307759_008
- http://www.persee.fr/doc/rebyz_0766-5598_1970_num_28_1_1439_t1_0321_0000_2