Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Portugees in Daman
Het Portugees in Daman heeft een unieke en rijke geschiedenis, die teruggaat tot de tijd dat Daman een Portugese kolonie was.
Creoolse Taal
In Daman wordt een variant van het Indo-Portugese creools gesproken, bekend als de Daman en Diu-Portugees-Creools, of "Língua da Casa" (huistaal). Deze taal is ontstaan uit de interactie tussen het Portugees en lokale talen zoals het Konkani en mogelijk het Gujarati.
Aantal Sprekers
Ongeveer 4.000 mensen in het Daman-district spreken deze creoolse taal, terwijl in het Diu-district ongeveer 180 sprekers zijn. De taal is vooral levendig onder de lokale katholieke gemeenschap.
Culturele Invloeden
De Portugese invloed is nog steeds zichtbaar in Daman, niet alleen in de taal maar ook in de architectuur en de cultuur. Veel oude kerken, zoals de Bom Jesus-kerk, houden nog steeds diensten in het Portugees, en de hymnbundels zijn ook in het Portugees geschreven.
Taalverandering
De Damanese creoolse taal heeft een proces van decreolisatie ondergaan, waarbij het steeds meer is gaan lijken op het Europees-Portugees, vooral na de annexatie door India.
Hedendaagse Situatie
Ondanks de rijke geschiedenis en het aantal sprekers, staat de taal onder druk door de invloed van andere talen zoals Gujarati, Engels en standaard Portugees, wat leidt tot een mogelijke bedreiging voor de voortzetting van de creoolse taal.