Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Antwerps: verschil tussen versies

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
(https://nl.wikipedia.org/w/index.php?title=Antwerps&oldid=3215890 23 feb 2006 Karel Anthonissen 15 feb 2006)
 
(https://nl.wikipedia.org/w/index.php?title=Antwerps&oldid=8251153 6 jun 2007)
Regel 1: Regel 1:
'''Antwerps''' is de variant van het [[Nederlands]], zoals dat in [[Antwerpen (stad)|Antwerpen]] gesproken wordt. Het is een vorm van het [[Brabants]] maar het '''echte Antwerps''' is een typisch [[stadsdialect]], dat duidelijk te onderscheiden is van de dialecten van het omliggende gebied. 
'''Antwerps''' is de variant van het [[Nederlands]], zoals dat in [[Antwerpen (stad)|Antwerpen]] gesproken wordt. Het is een vorm van het [[Brabants]] maar het '''echte Antwerps''' is een typisch [[stadsdialect]], dat duidelijk te onderscheiden is van de [[dialect]]en van het omliggende gebied.  
Het Antwerps is als taal niet te onderscheiden van het Nederlands (een Wikipedia in het Antwerps zou weinig zin hebben).  Wel is de Antwerpse uitspraak gekenmerkt door een systematische [[klankverschuiving]] ten opzichte van het algemeen Nederlands. Pogingen om het Antwerps een min of meer [[Fonetisch alfabet|fonetische]] schrijfwijze of minstens een aparte [[spelling]] te geven, hebben ook niet zoveel zin.  Een woord als ''[[Waterloo]]'' klinkt in het Antwerps ongeveer als in het Engels, maar dat is -evenmin als voor het Engels- een reden om "Wòterlú" of iets dergelijks te gaan schrijven.  


Het Antwerps is als [[taal]] niet te onderscheiden van het Nederlands (een [[Wikipedia]] in het Antwerps zou wellicht weinig zin hebben). Wel is de Antwerpse uitspraak gekenmerkt door een systematische [[klankverschuiving]] ten opzichte van het algemeen Nederlands. Pogingen om het Antwerps een min of meer [[Fonetisch alfabet|fonetische]] schrijfwijze of minstens een aparte [[spelling]] te geven, zijn tot nu toe niet echt geslaagd. Een woord als ''[[Waterloo (België)|Waterloo]]'' klinkt in het Antwerps ongeveer als in het [[Engels]], maar dat is - evenmin als voor het Engels - een voldoende reden om "Waoterloê" of iets dergelijks te gaan schrijven.


==medeklinkers==
== Medeklinkers ==
<small>In de hiernavolgende stukken worden bestaande woorden ''schuin'' aangegeven, klanknabootsingen "tussen aanhalingstekens", en fonetisch schrift [tussen vierkante haakjes].</small>
<small>In de hiernavolgende stukken worden bestaande woorden ''schuin'' aangegeven, [[klanknabootsing]]en "tussen aanhalingstekens", en fonetisch schrift [tussen vierkante haakjes].</small>


De uitspraak van de [[medeklinker]]s is meestal dezelfde als die van het Nederlands.  Zo kent het Antwerps dezelfde verwisselingen van t en d  (''hoed-hoeden''), f en v (''duif-duiven''), s en z (''huis-huizen''), ch en g (''lach/lag-lagen''), p en b (''kop/tob-tobben'').  
De uitspraak van de [[medeklinker]]s is meestal dezelfde als die van het Nederlands.  Zo kent het Antwerps dezelfde verwisselingen van t en d  (''hoed-hoeden''), f en v (''duif-duiven''), s en z (''huis-huizen''), ch en g (''lach/lag-lagen''), p en b (''kop/tob-tobben'').  
   
   
De n heeft vaak de neiging om verlengd te worden tot ng '''[η]'''.  In het Nederlands gebeurt dat in woorden als ''klinker'', in het Antwerps ook in veel andere woorden: ''twintig, vinden, vriend, hond, beginnen'', klinken als "twingtig", "vingden", "vriengd", "hongd", "begingen", enz.
De 'n' heeft vaak de neiging om verlengd te worden tot 'ng' '''[η]'''.  In het Nederlands gebeurt dat in woorden als ''klinker'', in het Antwerps ook in veel andere woorden: ''twintig, vinden, vriend, mens, hond, beginnen'', klinken als "twingtig", "vingden", "vriengd", "mengs", "hongd", "begingen", enz.


De h wordt niet uitgesproken: ''Holland'' klinkt als "Olland".
De 'h' wordt niet uitgesproken. ''Holland'' klinkt dus als "Olland".


De s in woorden als ''Schelde (Scheldt), school, schrijven'', dergelijke, wordt als sj uitgesproken, niet zoals sch in het Duits of ch in het Frans, maar eerder een Nederlandse sch met een erg dikke s.
De 's' in woorden als ''Schelde (Scheldt), school, schrijven'', dergelijke, wordt als 'sj' uitgesproken, niet zoals 'sch' in het [[Duits]] of 'ch' in het [[Frans]], maar eerder een Nederlandse 'sch' met een erg dikke 's'.


==klinkers==
== Klinkers ==
De [[Klinker (klank)|klinkers]] a – e – i – o – u worden systematisch anders uitgesproken dan in het Nederlands. In het Nederlands is de korte klinker dof en de lange klinker helder, in het Antwerps is dat precies andersom.
De [[Klinker (klank)|klinkers]] a – e – i – o – u worden ''systematisch anders'' uitgesproken dan in het Nederlands. In het Nederlands is de korte klinker dof en de lange klinker helder, in het Antwerps is dat precies andersom ; korte klinkers zijn helder en lange klinkers zijn dof.
* korte a '''[a]''': ''man'' klinkt als nl: ''maan'' (maar kort) of als en: ''man'' (maar kort) ; ''acht'' klinkt meer als nl: ''echt''
 
:uitzondering: voor de letter r worden de korte a en de korte e lang: ''bar'' klinkt als nl: ''bar'' of als en: ''bar'', ''varken'' klinkt als "vaarken", ''werk'' als "waark", ''dertig'' als "daartig"
* korte 'a' '''[a]''': ''man'' klinkt als nl: ''maan'' (maar kort) of als en: ''man'' (maar kort) ; ''acht'' klinkt meer als nl: ''echt''
:ook ''Antwerpen'' klinkt met twee zulke a’s: "Aantwaarpen", zoals veel woorden met an: ''land, hand, Frans, mand'' klinken als "laand", "haand", "Fraans" of "maand" (''maand'' klinkt dan weer als [məηt]).
:uitzondering: voor de letter 'r' worden de korte 'a' en de korte 'e' lang: ''bar'' klinkt als nl: ''bar'' of als en: ''bar'', ''varken'' klinkt als "vaarken", ''werk'' als "waark", ''dertig'' als "daartig".
* lange a '''[α:]''':  ''maan'' klinkt als nl: ''man'' (maar lang); ''daar'' klinkt als en: ''door'', ''water'' als en: ''water'' (maar langer)
:ook ''Antwerpen'' klinkt met twee zulke 'a'’s: "Aantwaarpen", zoals veel woorden met 'an': ''land, hand, Frans, mand'' klinken als "laand", "haand", "Fraans" of "maand" (''maand'' klinkt dan weer als [məηt]).
:uitzondering: ''twaalf'' klinkt als en: ''twelve''
* lange 'a' '''[α:]''':  ''maan'' klinkt als nl: ''man'' (maar lang); ''daar'' klinkt als en: ''door'', ''water'' als en: ''water'' (maar langer).
:uitzondering: ''twaalf'' klinkt als en: ''twelve''.
* korte e '''[e]''':  ''les'' klinkt als nl: ''lees'' (maar kort); ''zes'' klinkt als en: ''six''
* korte e '''[e]''':  ''les'' klinkt als nl: ''lees'' (maar kort); ''zes'' klinkt als en: ''six''
* lange e '''[ε:]''': ''lees'' klinkt als nl: ''les'' (maar lang); ''zeven'' klinkt als en: ''seven'' (maar lang), ''negen'' klinkt als nl: ''neigen''  
* lange e '''[ε:]''': ''lees'' klinkt als nl: ''les'' (maar lang); ''zeven'' klinkt als en: ''seven'' (maar lang), ''negen'' klinkt als nl: ''neigen''  
Regel 37: Regel 38:
: ''kolen (steenkool)'' klinkt als en: ''cole''  (lange ò)
: ''kolen (steenkool)'' klinkt als en: ''cole''  (lange ò)
: ''kolen (bloemkool)'' klinkt als en: ''cool'' ("ko-olen": dubbele oe)
: ''kolen (bloemkool)'' klinkt als en: ''cool'' ("ko-olen": dubbele oe)
: ''spook''' klinkt als en: ''spoke'' (lange ò)
: ''spook'' klinkt als en: ''spoke'' (lange ò)
: ''dood'' klinkt als nl: ''doe ‘t''  (dubbele oe)
: ''dood'' klinkt als nl: ''doe ‘t''  (dubbele oe)
: ''koper (metaal)'' klinkt als en: ''copper'' (maar lang en iets gediftongeerd)
: ''koper (metaal)'' klinkt als en: ''copper'' (maar lang en iets gediftongeerd)
Regel 45: Regel 46:
* korte oe '''[u]''': ''boek'' klinkt als nl: ''boek'', of eerder als en: ''book''
* korte oe '''[u]''': ''boek'' klinkt als nl: ''boek'', of eerder als en: ''book''
* lange oe '''[u:]''': ''boer'' klinkt als nl: ''boer'', of eerder als en: ''poor''
* lange oe '''[u:]''': ''boer'' klinkt als nl: ''boer'', of eerder als en: ''poor''
* lange eu  '''[&#x259;:]''': ''Europa'' klinkt als "Uiropa" of als in fr: ''freule''
* lange eu  '''[ə:]''': ''Europa'' klinkt als "Uiropa" of als in fr: ''freule''


==tweeklanken==
== Tweeklanken ==
De Antwerpse tweeklanken zijn meestal ook anders dan de Nederlandse
De Antwerpse tweeklanken zijn meestal ook anders dan de Nederlandse
* ei of ij '''[a:i]''': klinken als "aai";  ''vijf'' klinkt als en: ''five'', ''heide'' klinkt als de: ''Heide''
* ei of ij '''[a:i]/[α:i]''': klinken als "aai";  ''vijf'' klinkt als en: ''five'', ''heide'' klinkt als de: ''Heide''
* aai en ui '''[ò:i]''': klinken allebei als òi met lange klank; ''waaien, buiten, zuiver''
* aai en ui '''[ò:i]''': klinken allebei als òi met lange klank; ''waaien, buiten, zuiver''
* ou '''[au]''': ''rouw'' klinkt als nl: ''rouw''
* ou '''[au]''': ''rouw'' klinkt als nl: ''rouw''
Regel 58: Regel 59:
* eeuw '''[iiu]''': ''eeuw'' klinkt met dubbele Antwerpse e eerder als "i-iew"
* eeuw '''[iiu]''': ''eeuw'' klinkt met dubbele Antwerpse e eerder als "i-iew"


==doffe e==
== Doffe 'e' ==
De [[Sjwa|doffe e]] is in het Antwerps ook meestal hetzelfde als in het Nederlands: lop''en'', d''e'', ''he''t, wein''i''g, waarschijnl''ij''k
De [[Sjwa|doffe e]] is in het Antwerps ook meestal hetzelfde als in het Nederlands: lop''en'', d''e'', ''he''t, wein''i''g, waarschijnl''ij''k


==specifieke uitspraken==
== Specifieke uitspraken ==
Sommige woorden hebben een uitspraak die niet overeenkomt met de regels hierboven, bijvoorbeeld:
Sommige woorden hebben een uitspraak die niet overeenkomt met de regels hierboven, bijvoorbeeld:
* ''drie''  - "drei" ([dra:i], de: ''drei'')
* ''drie''  - "drei" ([dra:i], de: ''drei'')
Regel 68: Regel 69:
* het lidwoord ''een'' wordt voor mannelijke woorden uitgesproken als "ne" (''een man'': "ne man")
* het lidwoord ''een'' wordt voor mannelijke woorden uitgesproken als "ne" (''een man'': "ne man")
* bij mannelijke woorden krijgt het voorafgaande woord vaak nog een verbuigings-n (''een aap'': "nen aap", ''een kleine hond'': "ne kleinen (h)oηd", ''die boer'': "di-en boer")
* bij mannelijke woorden krijgt het voorafgaande woord vaak nog een verbuigings-n (''een aap'': "nen aap", ''een kleine hond'': "ne kleinen (h)oηd", ''die boer'': "di-en boer")
* de werkwoorden ''zijn, zien, gaan, staan, doen'' worden met de eerste persoon ''ik'' in een afgezwakte infinitiefvorm gebruikt: "ik zeη, ziη, goη, stoη, duη"; in alle andere werkwoordvormen en meervoudsvormen wordt de eind-n zoals in het Nederlands niet uitgesproken; in ''hij heeft'' wordt de f niet gehoord
* de werkwoorden ''zijn, zien, gaan, staan, doen'' worden met de eerste persoon ''ik'' in een afgezwakte infinitiefvorm gebruikt: "ik zeη, ziη, goη, stoη, duη"; in alle andere werkwoordvormen en meervoudsvormen wordt de eind-n zoals in het Nederlands niet uitgesproken; in ''hij heeft'' wordt de f niet gehoord, evenmin als de h en vaak ook niet de t: '''[[α:iε:]]'''.
 
* toegevoegde opmerking "ik zen, gon, ston" wordt de eind "n" ook daarwerkelijk als "n" uitgesproken maar  "ik ziη, doeη" wordt de eind "n" als "ng" uitgesproken (zie hoger).
* de stamvormen van zingen en zien zijn dus te onderscheiden op de volgende wijze bij zingen wordt "ik zieη" uitgesproken met de dikkere i, terwijl bij zien "ik ziη" een korte heldere i krijgt (zie klinkers)
 
== Woordenschat ==
Antwerpen en omgeving kennen ongetwijfeld specifiek eigen of regionale woorden, maar het Antwerps kan ook verstaan worden als een uitspraakvariant van het Nederlands, dus met precies dezelfde woordenlijst en dezelfde spelling.
Antwerpenaars hebben ook de neiging om tegenover niet-Antwerpenaren een "verkorte" woordenlijst aan te houden, zichzelf te ondertitellen. Als ze dus onder elkaar zouden zeggen "Dien abjaar hee ze waif loate zitten met heur joeng" zal hij tegen een niet-Antwerpenaar zeggen "Die smeerlap heeft zijn vrouw laten zitten met haar kinderen",


==woordenschat==
== Trivia ==
Antwerpen en omgeving kennen ongetwijfeld specifiek eigen of regionale woorden, maar het Antwerps kan ook verstaan worden als een uitspraakvariant van het Nederlands, dus met precies dezelfde woordenlijst en dezelfde spelling.  
* De regionale televisiezender [[ATV (Antwerpse televisie)|ATV]] begon in [[2006]] met het programma ''Fransen'' dat uitsluitend in het Antwerps dialect gemaakt werd. Dit was een onmiddellijk succes in het Antwerpse.
* Volgens een aantal [[Humanisme|humanistische]] geschiedschrijvers uit de [[Renaissance]] zou het Diets-Antwerps de oudste taal ter wereld zijn en zouden [[Adam en Eva]] Antwerps gesproken hebben in de [[Hof van Eden]]. Als verklaring gaven ze dat ''Diets'' afgeleid zou zijn ''de oudste'', tegenwoordig neemt aan dat het is afgeleid van het [[Proto-Indo-Europees|Proto-Indo-Europese]] ''*teuteh₂'', wat ''stam'', ''volk'' betekende.
* De meeste bands of zangers die in het Antwerps zingen, hebben meestal succes tot ver buiten de Antwerpse standgrenzen. Het beste voorbeeld hiervan zijn de (inmiddels gestopte) groep [[De Strangers]], welke een unicum zijn in het Vlaamse muzieklandschap, door als groep 50 jaar op de planken te hebben gestaan, met een uitsluitend Antwerps repertoire en vele [[Gouden_plaat|gouden platen]] op hun palmares.
* In Antwerpen wordt niet gesproken over de stad, maar over '''"'t Stad"'''. Wie dus aan een Antwerpenaar in een buitenwijk van Brussel, Gent of zelfs Amsterdam om een lift vraagt naar "de stad" of "het stad" eindigt gegarandeerd tussen "[[Station_Antwerpen-Centraal|de Statie]] en [[Het_Steen|'t Steen]]"... en niet in het centrum van de dichtsbijzijnde stad.


==Externe links==
[http://users.skynet.be/gvg/atestuzelf.htm Oefenen in het Antwerps: ''Test oezelf en sprekt dees woorde iniens oât zongder te doddele.'']


[[categorie:Antwerpen]]
[[categorie:Antwerpen]]
[[categorie:Vlaamse streektaal en dialect]]
[[categorie:Vlaamse streektaal en dialect]]
[[Categorie:Stadsdialect]]
[[Categorie:Brabants dialect]]

Versie van 3 apr 2015 17:03

Antwerps is de variant van het Nederlands, zoals dat in Antwerpen gesproken wordt. Het is een vorm van het Brabants maar het echte Antwerps is een typisch stadsdialect, dat duidelijk te onderscheiden is van de dialecten van het omliggende gebied.

Het Antwerps is als taal niet te onderscheiden van het Nederlands (een Wikipedia in het Antwerps zou wellicht weinig zin hebben). Wel is de Antwerpse uitspraak gekenmerkt door een systematische klankverschuiving ten opzichte van het algemeen Nederlands. Pogingen om het Antwerps een min of meer fonetische schrijfwijze of minstens een aparte spelling te geven, zijn tot nu toe niet echt geslaagd. Een woord als Waterloo klinkt in het Antwerps ongeveer als in het Engels, maar dat is - evenmin als voor het Engels - een voldoende reden om "Waoterloê" of iets dergelijks te gaan schrijven.

Medeklinkers

In de hiernavolgende stukken worden bestaande woorden schuin aangegeven, klanknabootsingen "tussen aanhalingstekens", en fonetisch schrift [tussen vierkante haakjes].

De uitspraak van de medeklinkers is meestal dezelfde als die van het Nederlands. Zo kent het Antwerps dezelfde verwisselingen van t en d (hoed-hoeden), f en v (duif-duiven), s en z (huis-huizen), ch en g (lach/lag-lagen), p en b (kop/tob-tobben).

De 'n' heeft vaak de neiging om verlengd te worden tot 'ng' [η]. In het Nederlands gebeurt dat in woorden als klinker, in het Antwerps ook in veel andere woorden: twintig, vinden, vriend, mens, hond, beginnen, klinken als "twingtig", "vingden", "vriengd", "mengs", "hongd", "begingen", enz.

De 'h' wordt niet uitgesproken. Holland klinkt dus als "Olland".

De 's' in woorden als Schelde (Scheldt), school, schrijven, dergelijke, wordt als 'sj' uitgesproken, niet zoals 'sch' in het Duits of 'ch' in het Frans, maar eerder een Nederlandse 'sch' met een erg dikke 's'.

Klinkers

De klinkers a – e – i – o – u worden systematisch anders uitgesproken dan in het Nederlands. In het Nederlands is de korte klinker dof en de lange klinker helder, in het Antwerps is dat precies andersom ; korte klinkers zijn helder en lange klinkers zijn dof.

  • korte 'a' [a]: man klinkt als nl: maan (maar kort) of als en: man (maar kort) ; acht klinkt meer als nl: echt
uitzondering: voor de letter 'r' worden de korte 'a' en de korte 'e' lang: bar klinkt als nl: bar of als en: bar, varken klinkt als "vaarken", werk als "waark", dertig als "daartig".
ook Antwerpen klinkt met twee zulke 'a'’s: "Aantwaarpen", zoals veel woorden met 'an': land, hand, Frans, mand klinken als "laand", "haand", "Fraans" of "maand" (maand klinkt dan weer als [məηt]).
  • lange 'a' [α:]: maan klinkt als nl: man (maar lang); daar klinkt als en: door, water als en: water (maar langer).
uitzondering: twaalf klinkt als en: twelve.
  • korte e [e]: les klinkt als nl: lees (maar kort); zes klinkt als en: six
  • lange e [ε:]: lees klinkt als nl: les (maar lang); zeven klinkt als en: seven (maar lang), negen klinkt als nl: neigen
  • dubbele e: onderscheid [ε:] of [ii]:
leren (van leder): is een lange e die klinkt als nl: blèren (lange è)
leren (vroeger leeren): is een dubbele klinker die klinkt als: "li-iren" (dubbele ie)
Meir of Meer klinken als fr: mère (lange è)
meer klinkt als "mi-ir" (dubbele ie)
weer (klimaat) klinkt als en: where (lange è)
keer klinkt als "ki-ir" (dubbele ie); weer (opnieuw) klinkt als "wi-ir" (in dit geval kort)
  • korte i [i]: vis klinkt als nl: vies (maar kort)
  • lange ie [ī:]: vies klinkt als nl: vis (maar lang), vier klinkt als nl: veer
  • korte o [o]: op klinkt als nl: open (maar kort)
  • lange o [ò:]: open klinkt als nl: op (maar lang); toren klinkt als en: tower
  • dubbele o: onderscheid [ò:] of [uu]:
kolen (steenkool) klinkt als en: cole (lange ò)
kolen (bloemkool) klinkt als en: cool ("ko-olen": dubbele oe)
spook klinkt als en: spoke (lange ò)
dood klinkt als nl: doe ‘t (dubbele oe)
koper (metaal) klinkt als en: copper (maar lang en iets gediftongeerd)
koper (koop/verkoop) klinkt als en: cooper (dubbele oe)
  • korte u [y]: mus klinkt als nl: muze (maar kort); bus klinkt als fr: bus
  • lange u [ø:]: muze klinkt als nl: mus (maar lang)
  • korte oe [u]: boek klinkt als nl: boek, of eerder als en: book
  • lange oe [u:]: boer klinkt als nl: boer, of eerder als en: poor
  • lange eu [ə:]: Europa klinkt als "Uiropa" of als in fr: freule

Tweeklanken

De Antwerpse tweeklanken zijn meestal ook anders dan de Nederlandse

  • ei of ij [a:i]/[α:i]: klinken als "aai"; vijf klinkt als en: five, heide klinkt als de: Heide
  • aai en ui [ò:i]: klinken allebei als òi met lange klank; waaien, buiten, zuiver
  • ou [au]: rouw klinkt als nl: rouw
  • au [a:u]: rauw klinkt niet als nl: rauw/rouw maar als nl: wáw
  • oei [ui]: oei klinkt als nl: oei
  • ooi [uui]: hooi klinkt ook als nl: oei (maar iets langer)
  • ieuw [ī:u]: kieuw klinkt met Antwerpse lange i eerder als "keeuw"
  • eeuw [iiu]: eeuw klinkt met dubbele Antwerpse e eerder als "i-iew"

Doffe 'e'

De doffe e is in het Antwerps ook meestal hetzelfde als in het Nederlands: lopen, de, het, weinig, waarschijnlijk

Specifieke uitspraken

Sommige woorden hebben een uitspraak die niet overeenkomt met de regels hierboven, bijvoorbeeld:

  • drie - "drei" ([dra:i], de: drei)
  • nieuw - "nief/nieve" ([nī:f]), nl: neef)
  • de woorduitgang -heid/-heden klinkt als [εt]/[ε:də]
  • het lidwoord een wordt voor mannelijke woorden uitgesproken als "ne" (een man: "ne man")
  • bij mannelijke woorden krijgt het voorafgaande woord vaak nog een verbuigings-n (een aap: "nen aap", een kleine hond: "ne kleinen (h)oηd", die boer: "di-en boer")
  • de werkwoorden zijn, zien, gaan, staan, doen worden met de eerste persoon ik in een afgezwakte infinitiefvorm gebruikt: "ik zeη, ziη, goη, stoη, duη"; in alle andere werkwoordvormen en meervoudsvormen wordt de eind-n zoals in het Nederlands niet uitgesproken; in hij heeft wordt de f niet gehoord, evenmin als de h en vaak ook niet de t: α:iε:.
  • toegevoegde opmerking "ik zen, gon, ston" wordt de eind "n" ook daarwerkelijk als "n" uitgesproken maar "ik ziη, doeη" wordt de eind "n" als "ng" uitgesproken (zie hoger).
  • de stamvormen van zingen en zien zijn dus te onderscheiden op de volgende wijze bij zingen wordt "ik zieη" uitgesproken met de dikkere i, terwijl bij zien "ik ziη" een korte heldere i krijgt (zie klinkers)

Woordenschat

Antwerpen en omgeving kennen ongetwijfeld specifiek eigen of regionale woorden, maar het Antwerps kan ook verstaan worden als een uitspraakvariant van het Nederlands, dus met precies dezelfde woordenlijst en dezelfde spelling. Antwerpenaars hebben ook de neiging om tegenover niet-Antwerpenaren een "verkorte" woordenlijst aan te houden, zichzelf te ondertitellen. Als ze dus onder elkaar zouden zeggen "Dien abjaar hee ze waif loate zitten met heur joeng" zal hij tegen een niet-Antwerpenaar zeggen "Die smeerlap heeft zijn vrouw laten zitten met haar kinderen",

Trivia

  • De regionale televisiezender ATV begon in 2006 met het programma Fransen dat uitsluitend in het Antwerps dialect gemaakt werd. Dit was een onmiddellijk succes in het Antwerpse.
  • Volgens een aantal humanistische geschiedschrijvers uit de Renaissance zou het Diets-Antwerps de oudste taal ter wereld zijn en zouden Adam en Eva Antwerps gesproken hebben in de Hof van Eden. Als verklaring gaven ze dat Diets afgeleid zou zijn de oudste, tegenwoordig neemt aan dat het is afgeleid van het Proto-Indo-Europese *teuteh₂, wat stam, volk betekende.
  • De meeste bands of zangers die in het Antwerps zingen, hebben meestal succes tot ver buiten de Antwerpse standgrenzen. Het beste voorbeeld hiervan zijn de (inmiddels gestopte) groep De Strangers, welke een unicum zijn in het Vlaamse muzieklandschap, door als groep 50 jaar op de planken te hebben gestaan, met een uitsluitend Antwerps repertoire en vele gouden platen op hun palmares.
  • In Antwerpen wordt niet gesproken over de stad, maar over "'t Stad". Wie dus aan een Antwerpenaar in een buitenwijk van Brussel, Gent of zelfs Amsterdam om een lift vraagt naar "de stad" of "het stad" eindigt gegarandeerd tussen "de Statie en 't Steen"... en niet in het centrum van de dichtsbijzijnde stad.

Externe links

Oefenen in het Antwerps: Test oezelf en sprekt dees woorde iniens oât zongder te doddele.