Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Jan Jonk
Jan Jonk (Breda, 6 februari 1943) is een Nederlands literair vertaler.
Jonk is vooral bekend als Shakespearevertaler: hij vertaalde de blijspelen en de sonnetten van Shakespeare. Daarnaast publiceerde hij ook een vertaling van Beowulf.
Overzicht
Jonk studeerde Engels aan de Katholieke Universiteit Nijmegen. Hij studeerde af in 1975 met als hoofdvak Historische Engelse taalkunde; zijn doctoraalscriptie was getiteld: 'Non-Northumbrian Elements in the Old English Gloss to the Durham Ritual'; als bijvakken studeerde hij Algemene Taalwetenschap en Oud IJslands. Vanaf 1971 werd hij Leraar Engels. Tijdens zijn studie maakte Jan Jonk vertalingen van werken van Tolkien.
Publicaties
- 1977: publicatie prozavertaling Beowulf (Bert Bakker, Amsterdam)
- 1984: Shakespeares sonnetten
- 2000: Venus & Adonis (Papieren tijger)
- 2008: William Shakespeare, De Blijspelen (uitg. Papieren Tijger)