Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Bella ciao
Bella ciao (Italiaans voor: Dag schoonheid) is een Italiaans strijdlied, dat tijdens de Tweede Wereldoorlog in Italië populair werd onder de partizanen die zich verzetten tegen het fascisme en nationaalsocialisme.
Geschiedenis
De herkomst van Bella ciao is onzeker. Mogelijk is het afgeleid van een ouder lied op dezelfde melodie, ook Bella ciao geheten, over de misstanden in de rijstoogst in Noord-Italië in de 19de eeuw, waar vrouwen van lagere stand onder barbaarse omstandigheden slecht betaald seizoenswerk verrichtten. De herkomst van die versie is ook onzeker, ze valt tot verschillende nog oudere liedjes terug te voeren.
Van de melodie van het lied bestaat een opname uit 1919, gemaakt door Mishka Ziganoff.[1] Dit is een Jiddisch lied.[2]
Het lied is in de loop der jaren na de Tweede Wereldoorlog door verschillende artiesten ten gehore gebracht, in meerdere talen. Ook werd het vaak gezongen op internationale communistische jeugdbijeenkomsten. Het was ook een van de strijdliederen van de studentenbeweging van mei 1968. Zangers als Yves Montand, Giorgio Gaber, Milva en Francesco De Gregori hebben uitvoeringen van Bella ciao op hun naam staan.
Hernieuwde populariteit
In 2018 werd het lied opnieuw bekend door de televisieserie La casa de papel, waarin het lied meervoudig gebruikt werd. Het werd onder andere gezongen door de personages El Profesor en Berlin. Deze versie haalde de vierde positie in Frankrijk. Ook werden er meerdere remakes van gemaakt, waaronder door de Franse dj Hugel, die op 17 april 2018 een remix uitbracht. Zijn versie haalde de tweede positie in Duitsland, en de dertiende positie in de Vlaamse Ultratop 50. Ook werd het een top 20-hit in Frankrijk, Oostenrijk en Zwitserland. De Fransmannen Naestro, Maître Gims, Vitaa, Dadju en Slimane maakten er ook een versie van, die op 19 mei 2018 op de markt gebracht werd. Deze versie werd een enorme hit in Frankrijk, en haalde daar de nummer 1-positie. Het Nederlandse DJ duo Gunz4Hire (Ran-D & Adaro) hebben dit nummer naar een hardstyle versie vertaald, deze versie is populair bij supporters van voetbalclub Willem II.
Tekst
Italiaans | Nederlandse bewerking[3] |
---|---|
|
|
Externe links
Bronnen, noten en/of referenties
|