Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Maranatha: verschil tussen versies
(nieuw samengesteld) |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
Het woord '''maranata''' of '''maranatha''' is een [[Aramees|Aramese]] zinsnede, ''maran at(h)a'', die eenmaal voorkomt in de Griekse tekst van het [[Nieuwe Testament]]. De [[apostel (christelijk)|apostel]] [[Paulus (apostel)|Paulus]] gebruikt de term aan het einde van zijn [[Eerste brief van Paulus aan de Korintiërs|eerste brief aan de Korintiërs]] ({{Bijbel|1 Korintiërs|16|22}}) als een afscheidsgroet. De meest waarschijnlijke betekenis van maranatha is „Onze Heer, Kom!” ''(marana tha)''. (Dit lijkt op de zinsnede in {{Bijbel|Openbaring|22|20}}: „Kom, Heer Jezus.” Ook „Onze Heer is gekomen” en „Onze Heer zal komen” ''(maran atha)'' behoren tot de mogelijke betekenissen. | Het woord '''maranata''' of '''maranatha''' is een [[Aramees|Aramese]] zinsnede, ''maran at(h)a'', die eenmaal voorkomt in de Griekse tekst van het [[Nieuwe Testament]]. De [[apostel (christelijk)|apostel]] [[Paulus (apostel)|Paulus]] gebruikt de term aan het einde van zijn [[Eerste brief van Paulus aan de Korintiërs|eerste brief aan de Korintiërs]] ({{Bijbel|1 Korintiërs|16|22}}) als een afscheidsgroet. De meest waarschijnlijke betekenis van maranatha is „Onze Heer, Kom!” ''(marana tha)''. (Dit lijkt op de zinsnede in {{Bijbel|Openbaring|22|20}}: „Kom, Heer [[Jezus Christus|Jezus]].” Ook „Onze Heer is gekomen” en „Onze Heer zal komen” ''(maran atha)'' behoren tot de mogelijke betekenissen. | ||
Dikwijls wordt het in verband gezien met het woord of de zinsnede die eraan voorafgaat, namelijk ''anathema'', wat „Hij zij vervloekt” betekent. In dat geval betekent ''anathema maranatha'' mogelijk: | Dikwijls wordt het in verband gezien met het woord of de zinsnede die eraan voorafgaat, namelijk ''anathema'', wat „Hij zij vervloekt” betekent. In dat geval betekent ''anathema maranatha'' mogelijk: | ||
Regel 7: | Regel 7: | ||
Paulus zet door ''maranatha'' kracht bij het ''anathema''. | Paulus zet door ''maranatha'' kracht bij het ''anathema''. | ||
Er wordt aangenomen dat eerste christenen de uitdrukking mogelijk als groet gebruikten, of dat Paulus deze uit de toenmalige Palestijnse liturgie zou hebben overgenomen.<ref>{{de}} Welt der Bibel, [http://www.welt-der-bibel.de/bibliographie.1.2.erste_Brief_Paulus_Korinther.66.html#vers22 Erste Brief des Paulus an die Korinther, vers 22]</ref> | Er wordt aangenomen dat eerste christenen de uitdrukking mogelijk als groet gebruikten, of dat Paulus deze uit de toenmalige Palestijnse [[liturgie]] zou hebben overgenomen.<ref>{{de}} Welt der Bibel, [http://www.welt-der-bibel.de/bibliographie.1.2.erste_Brief_Paulus_Korinther.66.html#vers22 Erste Brief des Paulus an die Korinther, vers 22]</ref> | ||
__NOTOC__ | |||
==Hedendaags gebruik== | ==Hedendaags gebruik== | ||
De uitdrukking is in gebruik in verschillende [[protestants-christelijke]] organisaties en instellingen, zoals de [[Maranatha-beweging]], het platenlabel [[Maranatha! Music]]. | De uitdrukking is in gebruik in verschillende [[protestants-christelijke]] organisaties en instellingen, zoals de [[Maranatha-beweging]], het platenlabel [[Maranatha! Music]]. |
Versie van 27 okt 2012 18:27
Het woord maranata of maranatha is een Aramese zinsnede, maran at(h)a, die eenmaal voorkomt in de Griekse tekst van het Nieuwe Testament. De apostel Paulus gebruikt de term aan het einde van zijn eerste brief aan de Korintiërs (1 Korintiërs 16:22) als een afscheidsgroet. De meest waarschijnlijke betekenis van maranatha is „Onze Heer, Kom!” (marana tha). (Dit lijkt op de zinsnede in Openbaring 22:20: „Kom, Heer Jezus.” Ook „Onze Heer is gekomen” en „Onze Heer zal komen” (maran atha) behoren tot de mogelijke betekenissen.
Dikwijls wordt het in verband gezien met het woord of de zinsnede die eraan voorafgaat, namelijk anathema, wat „Hij zij vervloekt” betekent. In dat geval betekent anathema maranatha mogelijk:
- „Hij zij vervloekt wanneer de Heer komt.” De uitdrukking wordt dan niet als een vervloeking gezien, maar als een voorspelling wat zal gebeuren wanneer de Heer komt.[1]
- Verschillende pausen gebruikten de uitdrukking anathema maranatha als een ernstige formule voor een excommunicatie.[2]
Paulus zet door maranatha kracht bij het anathema.
Er wordt aangenomen dat eerste christenen de uitdrukking mogelijk als groet gebruikten, of dat Paulus deze uit de toenmalige Palestijnse liturgie zou hebben overgenomen.[3]
Hedendaags gebruik
De uitdrukking is in gebruik in verschillende protestants-christelijke organisaties en instellingen, zoals de Maranatha-beweging, het platenlabel Maranatha! Music.
De benedictijnse monnik John Main, die de World Community for Christian Meditation (Wereldgemeenschap voor Christelijke Meditatie) oprichtte, beveelt het aan als een soort mantra.
Online lezen
1 Korintiërs 16 vers 22 in:
- Statenvertaling, NBG51-vertaling, Groot Nieuws Bijbel, Willibrordvertaling en Nieuwe Bijbelvertaling (parallel)
- Het Boek (N.B.: hier wordt de term maranatha niet gebruikt.)
Links
(en) Maranatha, in: ISBE, J. Orr, ed., Chicago, Howard-Severance Company, 1915. (vertaal via: )
(en) Anathema, in: Catholic Encyclopedia, New York, Robert Appleton Company, 1907-1912. (vertaal via: )
Noten en bronverwijzingen
- º Benjamin Wilson, Anathema, in: Alphabetical Appendix, Emphatic Diaglott.
- º Zie Catholic Encyclopedia
- º (de) Welt der Bibel, Erste Brief des Paulus an die Korinther, vers 22