Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Overleg:Nieuwewereldvertaling: verschil tussen versies
(→Tabel: nieuwe subkop) |
(→Tabel) |
||
Regel 13: | Regel 13: | ||
Ik vind de tabel aan de rechterkant veel te uitgebreid. Vergelijk 'm eens met die op [[Nieuwe Bijbelvertaling]]. In de tabel staat ook veel informatie die (wat mij betreft) weg kan of in het artikel thuis hoort. Die lap tekst uit het voorwoord bijvoorbeeld kan volgens mij weg (of als dat voorwoord zo uniek en belangrijk is naar een voetnoot). Andere informatie staat al in het artikel. Eens om hier eens goed naar te kijken? Het doel van zo'n tabel moet zijn dat de kerninformatie snel en overzichtelijk wordt weergegeven toch? Nou dat is nu niet het geval. --[[Gebruiker:Pietje Puk|Pietje Puk]] 8 mrt 2012 10:20 (CET) | Ik vind de tabel aan de rechterkant veel te uitgebreid. Vergelijk 'm eens met die op [[Nieuwe Bijbelvertaling]]. In de tabel staat ook veel informatie die (wat mij betreft) weg kan of in het artikel thuis hoort. Die lap tekst uit het voorwoord bijvoorbeeld kan volgens mij weg (of als dat voorwoord zo uniek en belangrijk is naar een voetnoot). Andere informatie staat al in het artikel. Eens om hier eens goed naar te kijken? Het doel van zo'n tabel moet zijn dat de kerninformatie snel en overzichtelijk wordt weergegeven toch? Nou dat is nu niet het geval. --[[Gebruiker:Pietje Puk|Pietje Puk]] 8 mrt 2012 10:20 (CET) | ||
::Je hebt helemaal gelijk. —[[Gebruiker:Mendelo|Mendelo]] 8 mrt 2012 11:06 (CET) |
Versie van 8 mrt 2012 10:06
Bijbelcanon
Het woord "gewoonlijke" had ik toegevoegd voor protestantse canon, omdat de "0.1"-auteur het simpele doel had om Jehovah's getuigen in alles gelijk te stellen aan protestanten, zij het Bijbelcanon, principes, sacramenten, enz. Dit woord hield niet in om de canon als "gewoontjes" af te doen, maar had als doel te zeggen dat daar niets abnormaals mee is. Ik heb het nog eens gewijzigd in: de Bijbelcanon zonder ’apocriefe’ of ’deuterocanonieke boeken’. —Mendelo 22 feb 2012 21:48 (CET)
Beter zo. --Pietje Puk 23 feb 2012 15:55 (CET)
Afkorting
Op Vertalingen_van_de_Bijbel_in_het_Nederlands#Bijbelvertalingen_en_hun_afkortingen staat als afkorting NW terwijl in dit artikel NWT wordt gebruikt. Beide afkortingen ontbreken in mij beschikbare woorden/afkortingenlijsten. "Bekend" zijn de afkortingen in elk geval niet. Maar het lijkt me wel goed op 2.0 in ieder geval wat eenduidigheid te hebben. --Pietje Puk 7 mrt 2012 22:43 (CET)
- NWT stamt van New World Translation. De originele vertaling, waarvan de Nederlandse is vertaald. NW wordt verder wel gebruikt in het voorwoord van de Nederlandstalige. Dus wat mij betreft mag dat best aangepast worden naar NW.-- Ro de Jong (Kontakt • bijdragen) 7 mrt 2012 23:08 (CET)
- gedaan -- Ro de Jong (Kontakt • bijdragen) 7 mrt 2012 23:10 (CET)
Tabel
Ik vind de tabel aan de rechterkant veel te uitgebreid. Vergelijk 'm eens met die op Nieuwe Bijbelvertaling. In de tabel staat ook veel informatie die (wat mij betreft) weg kan of in het artikel thuis hoort. Die lap tekst uit het voorwoord bijvoorbeeld kan volgens mij weg (of als dat voorwoord zo uniek en belangrijk is naar een voetnoot). Andere informatie staat al in het artikel. Eens om hier eens goed naar te kijken? Het doel van zo'n tabel moet zijn dat de kerninformatie snel en overzichtelijk wordt weergegeven toch? Nou dat is nu niet het geval. --Pietje Puk 8 mrt 2012 10:20 (CET)
- Je hebt helemaal gelijk. —Mendelo 8 mrt 2012 11:06 (CET)