Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Nomina sacra: verschil tussen versies
(Fotovoorbeeldje) |
kGeen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
[[Bestand:Nomina Sacra in P46.jpg|thumb|200px|Voorbeelden van '''Nomina Sacra:''' <span style="text-decoration: overline">ΧΩ</span> (ΧΡΙΣΤΩ), <span style="text-decoration: overline">ΚΥ</span> (ΚΥΡΙΟΥ), <span style="text-decoration: overline">ΘΣ</span> (ΘΕΟΣ), in [[Tweede brief van Paulus aan de Korintiërs|2 Korinthiërs]] 11, papyrus [[P46]].]] | [[Bestand:Nomina Sacra in P46.jpg|thumb|200px|Voorbeelden van '''Nomina Sacra:'''<br /><span style="text-decoration: overline">ΧΩ</span> (ΧΡΙΣΤΩ), <span style="text-decoration: overline">ΚΥ</span> (ΚΥΡΙΟΥ), <span style="text-decoration: overline">ΘΣ</span> (ΘΕΟΣ),<br />in [[Tweede brief van Paulus aan de Korintiërs|2 Korinthiërs]] 11, papyrus [[P46]].]] | ||
'''''Nomina sacra''''' (enkelvoud: '''''nomen sacrum''''') betekent „heilige namen” in het [[Latijn]]. Gewoonlijk verwijst men hiermee naar de afgekorte vorm waarmee bepaalde veel voorkomende namen en woorden in vroeg-christelijke [[Grieks|Griekse]] [[Heilige Schrift]] werden gebruikt. In [[Bruce Metzger]]s boek ''Manuscripts of the Greek Bible'' worden 15 van zulke uitdrukkingen uit Griekse papyri opgesomd: de Griekse woorden voor God, Heer, Jezus, Christus, Zoon, Geest, David, ''stauros'', moeder, vader, Israël, redder, mens, Jeruzalem, en hemel. De ''nomen sacrum'' voor ''moeder'' werd niet voor de vierde eeuw gebruikt,<ref>''Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts'' - Philip Comfort and David Barett (1999) pp. 34-35</ref> maar de andere ''Nomina Sacra'' worden in Griekse manuscripten uit de eerste tot derde eeuw gevonden. Door een lijn boven de letters werd aangegeven dat het hier om een afkorting ging. | '''''Nomina sacra''''' (enkelvoud: '''''nomen sacrum''''') betekent „heilige namen” in het [[Latijn]]. Gewoonlijk verwijst men hiermee naar de afgekorte vorm waarmee bepaalde veel voorkomende namen en woorden in vroeg-christelijke [[Grieks|Griekse]] [[Heilige Schrift]] werden gebruikt. In [[Bruce Metzger]]s boek ''Manuscripts of the Greek Bible'' worden 15 van zulke uitdrukkingen uit Griekse papyri opgesomd: de Griekse woorden voor God, Heer, Jezus, Christus, Zoon, Geest, David, ''stauros'', moeder, vader, Israël, redder, mens, Jeruzalem, en hemel. De ''nomen sacrum'' voor ''moeder'' werd niet voor de vierde eeuw gebruikt,<ref>''Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts'' - Philip Comfort and David Barett (1999) pp. 34-35</ref> maar de andere ''Nomina Sacra'' worden in Griekse manuscripten uit de eerste tot derde eeuw gevonden. Door een lijn boven de letters werd aangegeven dat het hier om een afkorting ging. | ||
Versie van 6 feb 2012 22:36
Nomina sacra (enkelvoud: nomen sacrum) betekent „heilige namen” in het Latijn. Gewoonlijk verwijst men hiermee naar de afgekorte vorm waarmee bepaalde veel voorkomende namen en woorden in vroeg-christelijke Griekse Heilige Schrift werden gebruikt. In Bruce Metzgers boek Manuscripts of the Greek Bible worden 15 van zulke uitdrukkingen uit Griekse papyri opgesomd: de Griekse woorden voor God, Heer, Jezus, Christus, Zoon, Geest, David, stauros, moeder, vader, Israël, redder, mens, Jeruzalem, en hemel. De nomen sacrum voor moeder werd niet voor de vierde eeuw gebruikt,[1] maar de andere Nomina Sacra worden in Griekse manuscripten uit de eerste tot derde eeuw gevonden. Door een lijn boven de letters werd aangegeven dat het hier om een afkorting ging.
Niet iedereen is het eens of de Nomina sacra slechts afkortingen zijn of inderdaad een heilige betekenis dragen.[2]
Lijst van Griekse Nomina Sacra
Nederlandse woorden | Grieks woord | nominatief | genitief |
---|---|---|---|
God | Θεός | ΘΣ | ΘΥ |
HEER (heer) | Κύριος | ΚΣ | ΚΥ |
Jezus | Ἰησοῦς | {ΙΣ | ΙΥ |
Christus / Gezalfde | Χριστός | ΧΣ | ΧΥ |
Zoon | Υἱός | ΥΣ | ΥΥ |
Geest | Πνεῦμα | ΠΝΑ | ΠΝΣ |
David | Δαυὶδ | ΔΑΔ | |
[Terechtstellings]paal / Kruis | Σταυρός | ΣΤΣ | ΣΤΥ |
Moeder | Μήτηρ | ΜΗΡ | ΜΗΣ |
Vader | Πατήρ | ΠΗΡ | ΠΡΣ |
Israël | Ἰσραήλ | ΙΗΛ | |
Redder / Verlosser / Heiland | Σωτήρ | ΣΗΡ | ΣΡΣ |
Mens | Ἄνθρωπος | ΑΝΟΣ | ΑΝΟΥ |
Jeruzalem | Ἱερουσαλήμ | ΙΛΗΜ | |
Hemel(en) | Οὐρανός | ΟΥΝΟΣ | ΟΥΝΟΥ |
Manuscripten van het Nieuwe Testament die Nomina Sacra bevatten
(Tweede tot vierde eeuw[3])
Grieks manuscript | Tijdsperiode | Gebruikte Nomina Sacra |
---|---|---|
P1 (P. Oxy. 2) | ΙΥ ΙΣ ΧΥ ΥΥ ΚΥ ΠΝΣ | |
P4 (Suppl. Gr. 1120) | ΘΣ ΘΥ ΚΥ ΚΣ ΠΝΙ ΠΝΟΣ ΠΝΑ ΧΣ ΙΥ ΙΣ | |
P5 (P. Oxy. 208 + 1781) | ΙΗΝ ΙΗΣ ΠΡ ΠΡΑ ΠΡΣ ΘΥ | |
P9 (P. Oxy. 402) | ΘΣ ΧΡΣ | |
P12 (P. Amherst. 3b) | ΘΣ | |
P13 (P. Oxy. 657 + PSI 1292) | ΘΣ ΘΝ ΘΥ ΘΩ ΙΣ ΙΝ ΙΥ ΚΣ ΚΥ | |
P15 (P. Oxy. 1008) | ΚΩ ΚΥ ΧΥ ΑΝΩΝ ΑΝΩ ΠΝΑ ΘΝ ΚΜΟΥ | |
P16 (P. Oxy. 1009) | ΘΥ ΙΥ ΧΩ | |
P17 (P. Oxy. 1078) | Θ | |
P18 (P. Oxy. 1079) | ΙΗ ΧΡ ΘΩ | |
P20 (P. Oxy. 1171) | ΠΝΣ ΚΝ ΘΥ | |
P22 (P. Oxy. 1228) | ΠΣ ΠΝΑ ΠΡΣ ΠΡΑ ΙΗΣ ΑΝΟΣ | |
P24 (P. Oxy. 1230) | ΠΝΑ ΘΥ | |
P27 (P. Oxy. 1395) | ΘΥ ΚΩ | |
P28 (P. Oxy. 1596) | ΙΣ ΙΝ | |
P29 (P. Oxy. 1597) | ΘΣ ΘΝ | |
P30 (P. Oxy. 1598) | ΚΥ ΚΝ ΘΩ ΙΗΥ | |
P32 (P. Rylands 5) | ΘΥ | |
P35 (PSI 1) | ΚΣ ΚΥ | |
P37 (P. Mich. Inv. 1570) | ΚΕ ΙΗΣ ΠΝΑ ΙΗΣΥ | |
P38 (P. Mich. Inv. 1571) | ΧΡΝ ΠΝΑ ΚΥ ΙΗΝ ΙΗΥ ΠΝΤΑ | |
P39 (P. Oxy. 1780) | ΠΗΡ ΠΡΑ ΙΗΣ | |
P40 (P. Heidelberg G. 645) | ΘΣ ΘΥ ΘΝ ΙΥ ΧΩ ΧΥ | |
P45 (P. Chester Beatty I) | ΚΕ ΚΣ ΚΝ ΚΥ ΣΡΝΑΙ ΙΗ ΙΥ ΙΗΣ ΠΡ ΠΡΣ ΠΡΑ ΠΡΙ ΘΥ ΘΝ ΘΩ ΘΣ ΠΝΙ ΠΝΣ ΠΝΑ ΥΝ ΥΕ ΥΣ ΥΩ ΣΡΝ ΧΡ | |
P46 (P. Chester Beatty II + P. Mich. Inv. 6238) |
ΚΕ ΚΝ ΚΥ ΚΩ ΚΣ ΧΡΩ ΧΡΥ ΧΡΝ ΧΝ ΧΣ ΧΩ ΧΥ ΧΡΣ ΙΗΥ ΙΗΝ ΙΗΣ ΘΩ ΘΥ ΘΝ ΘΣ
ΠΝΑ ΠΝΙ ΠΝΣ ΥΙΥ ΥΙΝ ΥΙΣ ΥΝ ΣΤΡΕΣ ΣΤΡΝ ΣΤΡΩ ΣΤΡΟΣ ΣΤΡΟΥ ΕΣΤΡΟΝ ΕΣΤΡΑΙ ΕΣΤΑΝ ΣΤΟΥ ΑΙΜΑ ΑΝΟΥ ΑΝΟΝ ΑΝΟΣ ΑΝΩΝ ΑΝΟΙΣ ΠΡΙ ΠΗΡ ΠΡΑ ΠΡΣ ΙΥ | |
P47 (P. Chester Beatty III) | ΘΥ ΘΣ ΘΝ ΘΩ ΑΘΝ ΚΣ ΚΕ ΚΥ ΕΣΤΡΩ ΠΝΑ ΧΥ ΠΡΣ | |
P48 (PSI 1165) | ΥΣ | |
P49 (P. Yale 415 + 531) | ΚΩ ΘΥ ΘΣ ΙΥ ΠΝ ΧΣ ΧΥ ΧΩ | |
P50 (P. Yal 1543) | ΙΛΗΜ ΠΝΑ ΑΝΟΣ ΘΣ ΘΥ | |
P53 (P. Mich. inv. 6652) | ΠΡΣ ΙΗΣ ΠΕΡ ΚΝ | |
P64 (Gr. 17) | ΙΣ | |
P65 (PSI XIV 1373) | ΧΥ ΘΣ | |
P66 (P. Bodmer II + Inv. Nr. 4274/4298 |
ΚΣ ΚΥ ΚΕ ΘΣ ΘΝ ΘΥ ΘΩ ΙΣ ΙΝ ΙΥ ΧΣ ΧΝ ΧΝ ΥΣ ΥΝ ΥΩ ΠΝΑ ΠΝΙ ΠΝΣ ΠΗΡ ΠΡΑ ΠΡΣ
ΠΡΙ ΠΕΡ ΠΡΕΣ ΑΝΟΣ ΑΝΟΝ ΑΝΟΥ ΑΝΩΝ ΑΝΩ ΑΝΟΙΣ ΑΝΟΥΣ ΣΡΩ ΣΡΟΝ ΣΡΟΥ ΣΡΘΗ ΣΡΑΤΕ ΣΡΩΣΩ ΕΣΡΑΝ ΕΣΡΘΗ | |
P69 (P. Oxy. 2383) | ΙΗΝ | |
P70 (P. Oxy. 2384 + PSI Inv. CNR 419, 420) |
ΥΝ ΙΣ ΠΗΡ | |
P72 (P. Bodmer VII and VIII) | ΙΥ ΙΗΥ ΙΗΝ ΧΡΥ ΧΡΝ ΧΡΣ ΧΡΩ ΘΥ ΘΣ ΘΝ ΘΩ ΠΡΣ ΠΑΡ ΠΤΡΑ ΠΡΙ ΠΝΣ
ΠΝΑ ΠΝΑΙ ΠΝΙ ΠΝΤΙ ΚΥ ΚΣ ΚΝ ΚΩ ΑΝΟΙ | |
P75 (P. Bodmer XIV and XV) | ||
P78 (P. Oxy 2684) | ΚΝ ΙΗΝ ΙΗΝ ΧΡΝ | |
P90 (P. Oxy 3523) | ΙΗΣ | |
P91 (P. Mil. Vogl. Inv. 1224 + P. Macquarie Inv. 360) | ΘΥ ΘΣ ΠΡΣ ΧΡΝ ΙΗΝ | |
P92 (P. Narmuthis 69.39a + 69.229a) | ΧΡΩ ΚΥ ΘΥ | |
P100 (P. Oxy 4449) | ΚΥ ΚΣ | |
P101 (P. Oxy 4401) | ΥΣ ΠΝΑ ΠΝΙ | |
P106 (P. Oxy 4445) | ΠΝΑ ΠΝΙ ΧΡΣ ΙΗΝ ΙΗΣ | |
P108 (P. Oxy 4447) | ΙΗΣ ΙΗΝ | |
P110 (P. Oxy. 4494) | ΚΣ | |
P111 (P. Oxy 4495) | ΙΗΥ | |
P113 (P. Oxy. 4497) | ΠΝΙ | |
P114 (P. Oxy. 4498) | ΘΣ | |
P115 (P. Oxy. 4499) | ΙΗΛ ΑΥΤΟΥ ΠΡΣ ΘΩ ΘΥ ΑΝΩΝ ΠΝΑ ΟΥΝΟΥ ΟΥΝΟΝ ΚΥ ΘΝ ΑΝΟΥ ΟΥΝΩ | |
P121 (P. Oxy. 4805) | ΙΣ ΜΗΙ | |
0162 (P. Oxy 847) | ΙΗΣ ΙΣ ΠΡΣ | |
0171 (PSI 2.124) | ΚΣ ΙΗΣ | |
0189 (P. Berlin 11765) | ΑΝΟΣ ΠΝΑ ΚΥ ΚΩ ΙΛΗΜ ΘΩ ΙΣΗΛ | |
0220 (MS 113) | ΚΝ ΙΥ ΙΝ ΧΥ ΘΥ |
Verwijzingen
- º Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts - Philip Comfort and David Barett (1999) pp. 34-35
- º Institute for Religious Research: The Tetragrammaton and the Christian Greek Scriptures, Appendix K: Nomina Sacra 28.1 Kbyte
- º De Nomina Sacra en de data van de handschriften volgens Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts, Philip Comfort and David Barett (1999)
Verder lezen
- Bruce M. Metzger. Manuscripts of the Greek Bible (1981).
- Philip Comfort and David Barett. Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts (1999).
- A.H.R.E. Paap, Nomina Sacra in the Greek Papyri of the First Five Centuries, Papyrologica Lugduno-Batava VIII (Leiden 1959).
- Philip Comfort, Encountering the Manuscripts: An Introduction to New Testament Paleography and Textual Criticism, Broadman & Holman Publishers, 2005, pp. 199–253.
- Larry W. Hurtado, The Earliest Christian Artifacts: Manuscripts and Christian Origins, Cambridge 2006, pp. 95–134.