Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed
Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Sjabloon:Handschrift: verschil tussen versies
Naar navigatie springen
Naar zoeken springen
(D-G) |
|||
Regel 5: | Regel 5: | ||
|Aq = Aq<ref>Griekse vertaling van het Oude Testament door [[Aquila]], 2de eeuw n.Chr.</ref> | |Aq = Aq<ref>Griekse vertaling van het Oude Testament door [[Aquila]], 2de eeuw n.Chr.</ref> | ||
|Arm = Arm<ref>Armeense vertaling, 5de eeuw n.Chr.; Oude Testament en Nieuwe Testament.</ref> | |Arm = Arm<ref>Armeense vertaling, 5de eeuw n.Chr.; Oude Testament en Nieuwe Testament.</ref> | ||
|B |LXXB = [[Codex Vaticanus]] {{sup|(hs. 1209)}}, {{Gr}}., 4de eeuw n.Chr., [[Vaticaanstad]], [[Rome]], Oude Testament en Nieuwe Testament. | |B |LXXB = LXXB<ref>[[Codex Vaticanus]] {{sup|(hs. 1209)}}, {{Gr}}., 4de eeuw n.Chr., [[Vaticaanstad]], [[Rome]], [[Oude Testament]] en [[Nieuwe Testament]].</ref> | ||
|Bauer= Bauer<ref>''A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature'', door {{aut|W. Bauer}}, 2de Engelse uitgave, door {{Aut|F. W. Gingrich en F. W. Danker}}, [[Chicago]] en [[Londen]] (1979).</ref> | |Bauer= Bauer<ref>''A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature'', door {{aut|W. Bauer}}, 2de Engelse uitgave, door {{Aut|F. W. Gingrich en F. W. Danker}}, [[Chicago]] en [[Londen]] (1979).</ref> | ||
|BDB = BDB<ref>''A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament'', door {{aut|F. Brown, S. R. Driver en C. A. Briggs}}, [[Oxford]] 1906, herdruk 1978.</ref> | |BDB = BDB<ref>''A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament'', door {{aut|F. Brown, S. R. Driver en C. A. Briggs}}, [[Oxford]] 1906, herdruk 1978.</ref> | ||
Regel 12: | Regel 12: | ||
|C = C<ref>[[Codex Ephraemi Syri rescriptus]], {{Gr}}., 5de eeuw n.Chr., [[Parijs]], Oude Testament en Nieuwe Testament.</ref> | |C = C<ref>[[Codex Ephraemi Syri rescriptus]], {{Gr}}., 5de eeuw n.Chr., [[Parijs]], Oude Testament en Nieuwe Testament.</ref> | ||
|Ca = Ca<ref>[[Codex Cairensis]] ([[Profetencodex van Caïro]]), {{He}}., 895 n.Chr., [[Caïro]], Oude Testament.</ref> | |Ca = Ca<ref>[[Codex Cairensis]] ([[Profetencodex van Caïro]]), {{He}}., 895 n.Chr., [[Caïro]], Oude Testament.</ref> | ||
|D = Codex Bezae Cantabrigiensis, Gr. en | |D = D<ref>[[Codex Bezae Cantabrigiensis], {{Gr}}. en {{La}}., 5de eeuw n.Chr., [[Cambridge]], [[Nieuwe testament]] en [[Codex Claromontanus]], {{Gr}}. en {{La}}., 6de eeuw n.Chr., [[Parijs]], Nieuwe Testament.</ref> | ||
|Gins.= Massoretico-Critical Text of the Hebrew Bible, door C. D. Ginsburg, Londen 1926. | |Gins.= Gins.<ref>''Massoretico-Critical Text of the Hebrew Bible'', door {{aut|[[C. D. Ginsburg]]}}, [[Londen]] 1926.</ref> | ||
|Gins.Int = Introduction to the Massoretico-Critical Edition of the Hebrew Bible, door C. D. Ginsburg, Ktav Publishing House, New York, herdruk 1966. | |Gins.Int = Gins.Int<ref>''Introduction to the Massoretico-Critical Edition of the Hebrew Bible'', door {{[[C. D. Ginsburg]]}}, Ktav Publishing House, [[New York]], herdruk 1966.</ref> | ||
|Gins.Mas = The Massorah, door C. D. Ginsburg, Ktav Publishing House, New York, herdruk 1975. | |Gins.Mas = Gins.Mas<ref>''The Massorah'', door {{aut|C. D. Ginsburg}}, Ktav Publishing House, [[New York]], herdruk 1975.</ref> | ||
|GK = Gesenius’ Hebrew Grammar, door E. Kautzsch en A. E. Cowley, Oxford 1910. | |GK = GK<ref>''Gesenius’ Hebrew Grammar'', door {{aut|E. Kautzsch en A. E. Cowley}}, [[Oxford]] 1910.</ref> | ||
|Int = The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, Watch Tower Bible and Tract Society, Brooklyn, uitg. 1985, een woord-voor-woordvertaling van het Grieks in het Engels. | |Int = Int.<ref>[[The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures]], [[Wachttoren-, Bijbel- en Traktaatgenootschap|Watch Tower Bible and Tract Society]], [[Brooklyn]], uitg. 1985, een woord-voor-woordvertaling van het Grieks in het Engels.</ref> | ||
|it = Inzicht in de Schrift, Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc., Deel I (1995), Deel II (1997). | |it = it<ref>[[Inzicht in de Schrift]], [[Wachttoren-, Bijbel- en Traktaatgenootschap|Watch Tower Bible and Tract Society]] of New York, Inc., Deel I (1995), Deel II (1997).</ref> | ||
|It = Vetus Latina (Itala, Oud-Latijnse vertalingen), 2de tot 4de eeuw n.Chr.; | |It = It<ref>''Vetus Latina'' (Itala, Oud-Latijnse vertalingen), 2de tot 4de eeuw n.Chr.; [[Oude Testament]] en [[Nieuwe Testament]].</ref> | ||
|ItLegionensis(marge) = Codex Gothicus Legionensis (marge-variant), 7de eeuw n.Chr., León, Spanje, | |ItLegionensis(marge) = ItLegionensis(marge)<ref>''Codex Gothicus Legionensis'' (marge-variant), 7de eeuw n.Chr., [[León]], [[Spanje]], [[Oude Testament]].</ref> | ||
|Itms c = Codex Colbertinus, 12de of 13de eeuw n.Chr., Parijs, | |Itms c = Itms c<ref>Codex Colbertinus, 12de of 13de eeuw n.Chr., [[Parijs]], [[Nieuwe Testament]].</ref> | ||
|Itms l = Codex Rehdigeranus, 8ste eeuw n.Chr., Berlijn, | |Itms l = Itms l<ref>Codex Rehdigeranus, 8ste eeuw n.Chr., [[Berlijn]], [[Nieuwe Testament]].</ref> | ||
|J1 = Mattheüs, Hebr., uitgegeven door J. du Tillet, met een Lat. vertaling door J. Mercier, Parijs 1555. | |J1 = Mattheüs, Hebr., uitgegeven door J. du Tillet, met een Lat. vertaling door J. Mercier, Parijs 1555. | ||
|J2 = Mattheüs, Hebr., als afzonderlijk hoofdstuk opgenomen in ʼE′ven bo′chan [„Beproefde steen”], door Sem Tob ben Isaac ibn Sjaproet, 1385. (Uitgave: The Gospel of Matthew According to a Primitive Hebrew Text, door George Howard, Macon, Georgia, U.S.A., 1987). | |J2 = Mattheüs, Hebr., als afzonderlijk hoofdstuk opgenomen in ʼE′ven bo′chan [„Beproefde steen”], door Sem Tob ben Isaac ibn Sjaproet, 1385. (Uitgave: The Gospel of Matthew According to a Primitive Hebrew Text, door George Howard, Macon, Georgia, U.S.A., 1987). |
Versie van 12 mrt 2012 14:47
De sjabloonbeschrijving hieronder wordt niet afgebeeld wanneer de sjabloon wordt geplaatst.
Dit is een switch voor referenties op lemmata die gebruik maken van handschriften van de Bijbel en aanverwanten.
Gebruik
{{Handschriften| }}
Voorbeeld
{{Handschrift|LXX P. Fouad Inv. 266}}
Dit geeft:
LXXP. Fouad Inv. 266[1]
{{Handschrift|LXXL}}
Dit geeft:
LXXL [2]
Bronvermelding
Bronnen, noten en/of referenties:
- º Het tweede oudste bekende Septuaginta-manuscript; het oudste waarin het Hebreeuwse tetragrammaton in Aramees kwadraatschrift of „Asjoeri”-schrift is weergegeven. - Würthwein Ernst Der Text des Alten Testaments, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1988, p. 192.
- º Septuaginta (uitg.: P. de Lagarde, Göttingen 1883).