Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Satorvierkant

Uit Wikisage
Versie door Mendelo (overleg | bijdragen) op 14 jan 2012 om 16:40 (opmaak en wat revisie)
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Het satorvierkant is een matrix van 5 bij 5, waarin vijf woorden staan die in alle richtingen hetzelfde aangeven (van links naar rechts en van rechts naar links, van boven naar onder en van onder naar boven).

De tekst van het satorvierkant vormt één lang palindroom en ziet er als volgt uit:

S A T O R
A R E P O
T E N E T
O P E R A
R O T A S

Tekstoverlevering

Het oudste getuigenis wordt aangetroffen op een graffito in Pompeii en dateert dus van vóór de fatale uitbarsting van de Vesuvius in 79 na Chr. Dit bewijst vrij zeker dat het een voorchristelijke formule is. De formule komt voor op magische papyri, amuletten en medaillons, en duikt naderhand ook in christelijke kringen op (zelfs de gehele middeleeuwen door), zoals men kan afleiden aan de begeleidende christelijke symbolen.

Het vierkant

Het satorvierkant is vooral bekend binnen de Kabbalistische traditie, en werd later overgenomen binnen de christelijke esoterie en de Alchemie.

Een verklaring luidt:

SATOR is de Ploeger. In de christelijke traditie staat Sator voor de Schepper.

AREPO is de ploeg in een Keltische taal. De ploeg is een Keltische uitvinding.

TENET - De ploeg moet door de ploeger stevig vastgehouden worden bij het kruis aan de bovenzijde van het apparaat. Let op het TENET-kruis.

OPERA zijn de werken die de ploeger doet; binnen de alchemie staat het voor de Steen der Wijzen die gewoon metaal in goud verandert en die de bron is van het Levenselixer.

ROTAS zijn de wielen; het Wiel van de tijd dat steeds doordraait.

Het vierkant zou bijgevolg betekenen dat de Schepper van het leven (de ploeger) alles in de gaten houdt en het met zorg in goede banen leidt. In de christelijke betekenis is de Schepper ook de schepper van de Goddelijke Voorzienigheid. Binnen de alchemie betekent SATOR de alchemist, die de ploeg, het werk en het wiel in de hand heeft; hij bereikt alles wat hij wil op materieel vlak.

Woordenspel

Het lettervierkant zou een oude Romeinse woordspeling kunnen zijn:

SATOR = „zaaier”;
AREPO = een jongensnaam;
TENET = „(hij) houdt”;
OPERA = „(aan het) werk”;
ROTAS = „wielen”, oftewel:

Zaaier Arepo houdt de wielen aan het werk, dus: . . . zorgt dat de wielen hun werk blijven doen.

De satortempel

In de positie van de medeklinkers SRN en RPN ziet men een visgraatstructuur: vier visgraten met de T als ontsluiting. De medeklinkers vormen het skelet van het vierkant, de klinkers zijn de ziel. De vier wegen die door de medeklinkers worden gevormd staan, worden uitgelegd als de vier wegen die iemand moet gaan wanneer hij ingewijd wil worden in de alchemie: de rechterweg, de linkerweg, de weg door de dood en de koninklijke weg. Dit geheel wordt de satortempel genoemd.

De christelijke interpretatie

Wellicht had men in christelijke kringen reeds vroeg opgemerkt dat men met de 25 letters tweemaal de woorden PATER NOSTER (= „Onze Vader”) kan vormen, de men N in het midden als scharnierpunt gebruikt. Bij de hoekpunten blijven dan tweemaal de letters A[lfa] en O[mega] over, wat men als een verwijzing zag naar de Alfa en de Omega, een titel die in de openbaring van Johannes door God wordt gebruikt. De woorden TENET (op zichzelf een palindroom!) vormen bovendien een opvallend kruis in het midden. Dit alles geeft wellicht een verklaring voor de populariteit van de tekst in christelijke tijden.

Aangezien de tekst reeds vóór de algemene verspreiding van het christendom bestond, is het duidelijk dat dit niet de oorspronkelijke betekenis kan zijn geweest. Heel wat onderzoekers trekken ook de joodse origine in twijfel.

Varianten

Er waren nog een aantal andere vierkanten in omloop:

L E B E N
E H E R E
B E I E B
E R E H E
N E B E L
T O N A R
O M E G A
N E M E N
A G E M O
R A N O T
N O N A C
O M E G A
N E M E N
A G E M O
C A N O N