Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Jean Baptiste Poukens: verschil tussen versies

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
Geen bewerkingssamenvatting
(cat)
 
(10 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
Dr. '''Jean Baptiste Poukens''' {{O|S.J.}} ('''Jan Baptist Poukens''', [[Maaseik]], [[12 juni]] [[1882]] – [[Antwerpen (stad)|Antwerpen]], [[25 maart]], [[1962]]) was een Vlaams rooms-katholiek theoloog aan de Katholieke Universiteit Leuven.
Dr. '''Jean Baptiste Poukens''' {{O|s.j.}} ('''Jan Baptist Poukens''', [[Maaseik]], [[12 juni]] [[1882]] – [[Antwerpen (stad)|Antwerpen]], [[25 maart]], [[1962]]) was een Vlaams rooms-katholiek theoloog aan de Katholieke Universiteit Leuven.


Hij volgde in Maaseik Latijn aan het Kruisherencollege. Nadat hij zijn kandidatuur in de klassieke letteren en filosofie had behaald, trad hij toe tot de orde der [[jezuïeten]]. Hij studeerde te [[Oudenbroek]] en [[Valkenburg]]. Hij behaalde zijn doctoraat in de klassieke letteren in Leuven op een proefschrift over de Latijnse inschriften in Afrika. Tegen het einde van zijn universitaire opleiding wenste hij zich toe te leggen op de [[vergelijkende godsdienstwetenschappen]].
Hij volgde in Maaseik Latijn aan het Kruisherencollege. Nadat hij zijn kandidatuur in de klassieke letteren en filosofie had behaald, trad hij toe tot de orde der [[jezuïeten]]. Hij studeerde te [[Oudenbroek]] en [[Valkenburg]]. Hij behaalde zijn doctoraat in de klassieke letteren in Leuven op een proefschrift over de Latijnse inschriften in Afrika. Tegen het einde van zijn universitaire opleiding wenste hij zich toe te leggen op de [[vergelijkende godsdienstwetenschappen]].
Regel 8: Regel 8:
Poukens schreef boeken over de geschiedenis, onder andere van België en over godsdienstige thema’s. Hij verzorgde een aantal uitgaven van de werken van [[Jan van Ruusbroec]].  
Poukens schreef boeken over de geschiedenis, onder andere van België en over godsdienstige thema’s. Hij verzorgde een aantal uitgaven van de werken van [[Jan van Ruusbroec]].  


Zijn levenswerk was een vertaling uit het Grieks van het Nieuwe Testament met voetnoten, uitgegeven in 1948. Hiervan werden de [[evangelie|evangeliën]] en de [[handelingen van de apostelen|handelingen der apostelen]], ook apart uitgegeven.
Zijn levenswerk was een vertaling uit het Grieks van het Nieuwe Testament met voetnoten, uitgegeven in 1948. Hiervan werden de [[evangelie|evangeliën]] en de [[handelingen van de apostelen|handelingen der apostelen]] ook apart uitgegeven.


Hij probeerde in deze vertaling vooral trouw te zijn aan de grondtekst. „Uit eerbied voor Gods Woord wenst [de vertaling] ... eerst en vooral getrouw te zijn tot in het kleinste toe. Zij streeft daarom ernaar, niet alleen de zin juist weer te geven, maar ook de Griekse woordorde eerbiedigen, ten minste waar het Nederlands dat toelaat.”<ref>Algemene inleiding, in: De HH. Evangeliën, uitgave 1960.</ref>
Hij probeerde in deze vertaling vooral trouw te zijn aan de grondtekst. „Uit eerbied voor Gods Woord wenst [de vertaling] eerst en vooral getrouw te zijn tot in het kleinste toe. Zij streeft daarom ernaar, niet alleen de zin juist weer te geven, maar ook de Griekse woordorde eerbiedigen, ten minste waar het Nederlands dat toelaat.”<ref>Algemene inleiding, in: ''De HH. Evangeliën'', uitgave 1960.</ref>


==Bibliografie (selectie)==
==Bibliografie (selectie)==
Regel 19: Regel 19:
* [http://books.google.com/books?id=3aWrOwAACAAJ ''Werken: Het Rijcke der Ghelieven. Die Gheestelike Brulocht.'' I. 1. 2, Volume 1] met Léonce Reypens, Lannoo, Tielt, 1944 (262 blz.)
* [http://books.google.com/books?id=3aWrOwAACAAJ ''Werken: Het Rijcke der Ghelieven. Die Gheestelike Brulocht.'' I. 1. 2, Volume 1] met Léonce Reypens, Lannoo, Tielt, 1944 (262 blz.)
* [http://books.google.com/books?id=Ad0DHQAACAAJ ''De Heilige Evangeliën en de Handelingen der Apostelen''], 1948 (tweede uitgave 1960)
* [http://books.google.com/books?id=Ad0DHQAACAAJ ''De Heilige Evangeliën en de Handelingen der Apostelen''], 1948 (tweede uitgave 1960)
* [http://books.google.com/books?id=tpP1nQEACAAJ ''Syntaxe des inscriptions latines d’Afrique''], 1912
* [http://books.google.com/books?id=tpP1nQEACAAJ ''Syntaxe des inscriptions latines d’Afrique''], Université Catholique de Louvain, 1912. 99 blz.
* [http://www.dbnl.org/tekst/_str007193701_01/_str007193701_01_0046.php ''De Vlaamsche en Groot-Nederlandsche beweging''] (boekbespreking) p. 535–541, in: Streven. Jaargang 5. De Vlijt, Antwerpen 1937-1938
* [http://www.dbnl.org/tekst/_str007193701_01/_str007193701_01_0046.php ''De Vlaamsche en Groot-Nederlandsche beweging''] (boekbespreking) p. 535–541, in: ''[[Streven (Tijdschrift)|Streven]]'', Jaargang 5. De Vlijt, Antwerpen 1937-1938
* [http://books.google.com/books?id=WEEJmgEACAAJ ''De geschiedenis van België''], Standaard-Boekhandel, 1961 (372 blz.)
* [http://books.google.com/books?id=WEEJmgEACAAJ ''De geschiedenis van België''], Standaard-Boekhandel, 1961 (372 blz.)


==Weblinks==
==Weblinks==
* [http://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=pouk001 ''J. B. Poukens''] in de databank van de Nederlandse Letterkunde (dbnl)
* {{dbnl|http://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id{{=}}pouk001 |J. B. Poukens}}
* [http://anet.ua.ac.be/record/isaarlh/au::15079/N ''Jan Baptist Poukens''] in het archief van het [[Letterenhuis]]
* [http://anet.ua.ac.be/record/isaarlh/au::15079/N ''Jan Baptist Poukens''] in het archief van het [[Letterenhuis]]


{{reflist}}
{{reflist}}
 
{{Authority control|TYPE=p|ISAAR=au::15079|DBNL=pouk001}}
{{DEFAULTSORT:Poukens, Jean Baptiste}}
{{DEFAULTSORT:Poukens, Jean Baptiste}}
[[Categorie: Belgisch theoloog]]
[[Categorie: Belgisch theoloog]]
[[Categorie: Rooms-katholiek theoloog]]
[[Categorie: Vlaams schrijver]]
[[Categorie: Vlaams schrijver]]
[[Categorie: Belgisch hoogleraar]]
[[Categorie: Belgisch hoogleraar]]
[[Categorie: Jezuïet]]
[[Categorie: Hoogleraar aan de Katholieke Universiteit Leuven]]
[[Categorie: Bijbelvertaler]]
[[Categorie: Belgisch jezuïet]]
[[Categorie: Bijbelvertaler naar het Nederlands]]
[[Categorie: Aalmoezenier]]
[[Categorie: Geboren in Maaseik]]
[[Categorie: Geboren in Maaseik]]
[[Categorie: Overleden in Antwerpen (stad)]]
[[Categorie: Overleden in Antwerpen (stad)]]

Huidige versie van 6 sep 2018 om 13:35

Dr. Jean Baptiste Poukens s.j. (Jan Baptist Poukens, Maaseik, 12 juni 1882Antwerpen, 25 maart, 1962) was een Vlaams rooms-katholiek theoloog aan de Katholieke Universiteit Leuven.

Hij volgde in Maaseik Latijn aan het Kruisherencollege. Nadat hij zijn kandidatuur in de klassieke letteren en filosofie had behaald, trad hij toe tot de orde der jezuïeten. Hij studeerde te Oudenbroek en Valkenburg. Hij behaalde zijn doctoraat in de klassieke letteren in Leuven op een proefschrift over de Latijnse inschriften in Afrika. Tegen het einde van zijn universitaire opleiding wenste hij zich toe te leggen op de vergelijkende godsdienstwetenschappen.

Rond het uitbreken van de Eerste Wereldoorlog werd hij tot priester gewijd. Hij was een tijd actief als aalmoezenier voor de soldaten van de forten rond Namen. Hij verbleef ook enkele jaren als professor in Leuven. Toen in Antwerpen het Ruusbroec-genootschap werd opgericht, verhuisde hij naar Antwerpen en werd secretaris en verantwoordelijke voor de bibliotheek van het genootschap. Hij overleed in 1962.

Werken

Poukens schreef boeken over de geschiedenis, onder andere van België en over godsdienstige thema’s. Hij verzorgde een aantal uitgaven van de werken van Jan van Ruusbroec.

Zijn levenswerk was een vertaling uit het Grieks van het Nieuwe Testament met voetnoten, uitgegeven in 1948. Hiervan werden de evangeliën en de handelingen der apostelen ook apart uitgegeven.

Hij probeerde in deze vertaling vooral trouw te zijn aan de grondtekst. „Uit eerbied voor Gods Woord wenst [de vertaling] … eerst en vooral getrouw te zijn tot in het kleinste toe. Zij streeft daarom ernaar, niet alleen de zin juist weer te geven, maar ook de Griekse woordorde eerbiedigen, ten minste waar het Nederlands dat toelaat.”[1]

Bibliografie (selectie)

Weblinks

rel=nofollow
rel=nofollow