Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Volkslied van Bonaire: verschil tussen versies

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
(http://nl.wikipedia.org/w/index.php?title=Volkslied_van_Bonaire&oldid=26496350)
 
(http://nl.wikipedia.org/w/index.php?title=Volkslied_van_Bonaire&oldid=28971933)
Regel 1: Regel 1:
Het '''Volkslied van Bonaire''' is het [[Volkslied (nationaal symbool)|volkslied]] van [[Bonaire]]. De tekst, die in [[Papiamento]] geschreven is, luidt als volgt:
Sinds 1964 is het volkslied van [[Bonaire]] ''Het land van Zon en Zachte Wind'' ([[Papiaments]]:''Tera di Solo y Suave Biento''). Het volkslied is officieel in het Papiaments en werd geschreven door '''Hubert O. Booi'''.


:Tera di solo y suave bientu
== Tekst ==
:Patria orguyoso sali for’i laman
{| class="wikitable" summary="De tekst van het volkslied in het Papiaments en Nederlandse vertaling"
:Pueblo humilde sèmper kontentu
![[Papiaments]]
:Di un kondukta tur parti gaba
![[Nederlands]]
|-
|Tera di solo i suave bientu <br />Patria orguyoso salí fo’i laman <br />Pueblo humilde sèmper kontentu<br />Di un kondukta tur parti gabá<br />Pues laga nos trata tur dia<br />Pa sèmper nos Boneiru ta mentá<br />Pa nos kanta den bon armonia:<br /><i>Dushi Boneiru nos tera stimá <br />Laga nos tur komo Boneriano<br />Uni nos kanto, alsa nos bos<br />Nos ku ta yu di un pueblo sano<br />Semper kontentu sperando den Dios<br />Ningun poder lo por kita e afekto<br />Ku nos ta sinti pa e isla di nos<br />Maske chikitu ku su defekto<br />Nos ta stim’ele ariba tur kos</i>
|Land van zon en zachte bries<br />Trots vaderland, verrezen uit de zee<br />Bescheiden volk, altijd tevreden<br />met een alom geroemd gedrag<br />Laat ons dus elke dag proberen<br />om ons Bonaire een goede naam te geven<br />Om zo in goede harmonie te zingen:<br /><i>Heerlijk Bonaire, ons geliefd vaderland<br />Laat ons allen als Bonaireanen<br />Samen zingen en onze stemmen verheffen<br />Wij, als kinderen van een gezond ras,<br />altijd gelukkig, gelovend in God<br />Geen kracht kan ons deze liefde afnemen<br />Zoals wij die voelen voor ons eiland<br />Ondanks dat het klein is en niet volmaakt<br />Wij houden ervan boven alles</i>
|}


:Pues lage nos trata tur dia
== Externe Links ==
:Pa sèmper nos Boneiru ta menta
*{{en}}[[Image:audiobutton.png]] [http://www.youtube.com/watch?v=ioCd2YjHXoI Video Volkslied] ([[YouTube]])
:Pa nos canta den bon aromania:
:Dushi Boneiru nos patria stima


:Laga nos tur komo Boneireano
[[Categorie:Nederlands subnationaal volkslied|Bonaire]]
:Uni nos canto, alsa nos voz
[[Categorie:Bonaire]]
:Nos ku ta yiunan di un pueblo sanu
:Semper kontentu sperando den Dios
 
:Ningun poder por kita e afekto
:Ku nos ta sinti pa e isla di nos
:Make chikitu ku su defecto
:Nos ta stimele aribu tur kos
 
==Vertaling in het Nederlands==
:Land van zon en zachte bries
:Trots land verrezen uit de zee
:Bescheiden volk, altijd tevreden
:Zich altijd dapper werend
 
:Laat ons elke dag proberen
:Bonaire bekend te maken
:En we zingen in goede harmonie:
:Heerlijk Bonaire, ons geliefd vaderland
 
:Laat ons alleen als Bonaireanen
:Allemaal zingen en onze stemmen verheffen
:Wij, als kinderen van een gezond volk,
:Altijd tevreden, gelovend in God
 
:Geen kracht kan ons deze liefde afnemen
:Zoals wij die voelen voor ons eiland
:Ondanks dat het klein is en niet volmaakt
:Wij houden ervan boven alles
 
[[Categorie:Nederlandse Antillen]]
[[Categorie:Volkslied]]
[[Categorie:Volkslied]]

Versie van 8 jan 2012 08:36

Sinds 1964 is het volkslied van Bonaire Het land van Zon en Zachte Wind (Papiaments:Tera di Solo y Suave Biento). Het volkslied is officieel in het Papiaments en werd geschreven door Hubert O. Booi.

Tekst

Papiaments Nederlands
Tera di solo i suave bientu
Patria orguyoso salí fo’i laman
Pueblo humilde sèmper kontentu
Di un kondukta tur parti gabá
Pues laga nos trata tur dia
Pa sèmper nos Boneiru ta mentá
Pa nos kanta den bon armonia:
Dushi Boneiru nos tera stimá
Laga nos tur komo Boneriano
Uni nos kanto, alsa nos bos
Nos ku ta yu di un pueblo sano
Semper kontentu sperando den Dios
Ningun poder lo por kita e afekto
Ku nos ta sinti pa e isla di nos
Maske chikitu ku su defekto
Nos ta stim’ele ariba tur kos
Land van zon en zachte bries
Trots vaderland, verrezen uit de zee
Bescheiden volk, altijd tevreden
met een alom geroemd gedrag
Laat ons dus elke dag proberen
om ons Bonaire een goede naam te geven
Om zo in goede harmonie te zingen:
Heerlijk Bonaire, ons geliefd vaderland
Laat ons allen als Bonaireanen
Samen zingen en onze stemmen verheffen
Wij, als kinderen van een gezond ras,
altijd gelukkig, gelovend in God
Geen kracht kan ons deze liefde afnemen
Zoals wij die voelen voor ons eiland
Ondanks dat het klein is en niet volmaakt
Wij houden ervan boven alles

Externe Links