Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Kyrie eleison: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met ''''Kyrie eleison''' (Middelgrieks: {{Grieks|κύριε ἐλέησον}}, ''kúrie eléēson'', hedendaagse Griekse uitspraak: ''kíriee eléison'' „Heer, ontferm...') |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 2: | Regel 2: | ||
Het is het enige Griekse gebed in de Roomse eredienst. | Het is het enige Griekse gebed in de Roomse eredienst. | ||
==Tekst== | |||
In de Orthodoxe Kerk worden de woorden opgezegd of gezongen in drie strofen, negen strofen of een veelvoud van negen. | |||
::{| | |||
|width=140px |'''Grieks | |||
|width=140px |'''transliteratie | |||
|width=140px |'''vertaling | |||
|- | |||
|Κύριε ἐλέησον | |||
|Kyrie eleison | |||
|Heer, ontferm U | |||
|- | |||
|Κύριε ἐλέησον | |||
|Kyrie eleison | |||
|Heer, ontferm U | |||
|- | |||
|Κύριε ἐλέησον | |||
|Kyrie eleison | |||
|Heer, ontferm U | |||
|} | |||
In de Katholieke Kerk worden de woorden meestal in drie coupletten opgezegd of gezongen. | |||
::{| | |||
|width=140px |'''Grieks | |||
|width=140px |'''transliteratie | |||
|width=140px |'''vertaling | |||
|- | |||
|Κύριε ἐλέησον | |||
|Kyrie eleison | |||
|Heer, ontferm U | |||
|- | |||
|Χριστε ἐλέησον | |||
|Christe eleison | |||
|Christus, ontferm U | |||
|- | |||
|Κύριε ἐλέησον | |||
|Kyrie eleison | |||
|Heer, ontferm U | |||
|} | |||
In een brief uit 598 beschreef [[Gregorius de Grote]] al dat men in het Oosten steeds ''Kyrie eleison'' zegt, terwijl dit in het Westen wordt afgewisseld door ''Christe eleison''. | |||
==Weblinks== | |||
{{CathEn|08714a}} | |||
{{zaadje}} | {{zaadje}} |
Versie van 1 mrt 2018 23:05
Kyrie eleison (Middelgrieks: κύριε ἐλέησον, kúrie eléēson, hedendaagse Griekse uitspraak: kíriee eléison „Heer, ontferm U [over ons]!”) zijn de eerste woorden van een korte litanie, die in de liturgie van verschillende christelijke kerken wordt opgezegd of gezongen. Het zinnetje is samengesteld uit de vocatief (aanspreekvorm) van het Griekse woord κύριος „Heer“ en de aoristus in de imperatief (gebiedende wijs) ἐλέησον, van ἐλεέω „zich ontfermen”, „medelijden hebben”.
Het is het enige Griekse gebed in de Roomse eredienst.
Tekst
In de Orthodoxe Kerk worden de woorden opgezegd of gezongen in drie strofen, negen strofen of een veelvoud van negen.
Grieks transliteratie vertaling Κύριε ἐλέησον Kyrie eleison Heer, ontferm U Κύριε ἐλέησον Kyrie eleison Heer, ontferm U Κύριε ἐλέησον Kyrie eleison Heer, ontferm U
In de Katholieke Kerk worden de woorden meestal in drie coupletten opgezegd of gezongen.
Grieks transliteratie vertaling Κύριε ἐλέησον Kyrie eleison Heer, ontferm U Χριστε ἐλέησον Christe eleison Christus, ontferm U Κύριε ἐλέησον Kyrie eleison Heer, ontferm U
In een brief uit 598 beschreef Gregorius de Grote al dat men in het Oosten steeds Kyrie eleison zegt, terwijl dit in het Westen wordt afgewisseld door Christe eleison.
Weblinks
(en) Kyrie eleison, in: Catholic Encyclopedia, New York, Robert Appleton Company, 1907-1912. (vertaal via: )
Hulp genealogie en geschiedenis (Nederland)Deepl vertaler • Schrijfassistent VRT] • ChatGPT (Opgepast! Altijd verifiëren!)] • Claude.ai (Opgepast! Altijd verifiëren!)] • Bing Copilot (Opgepast! Altijd verifiëren!)] • tekst herschrijven met scribbr.io •