Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Sjabloon:Infobox bijbelvertaling: verschil tussen versies

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
Geen bewerkingssamenvatting
(toevoeging)
Regel 1: Regel 1:
{{infobox generiek
<includeonly>{{infobox generiek
| bgcolor = {{{kleurcode|#FFFFCC}}}
| bgcolor = {{{kleurcode|#FFFFCC}}}
| kop    = {{{naam|{{PAGENAME}}}}}
| kop    = {{{naam|{{PAGENAME}}}}}
Regel 33: Regel 33:
| other2  = {{{website3 |}}}
| other2  = {{{website3 |}}}
| other3  = {{{overig|}}}
| other3  = {{{overig|}}}
}}<noinclude>{{Sjablooninfo|1=
}}</includeonly><noinclude>{{Sjablooninfo|1=
{{Infobox bijbelvertaling
{{Infobox bijbelvertaling
| afbeelding                = NWTx3.png
| afbeelding                = NWTx3.png
Regel 39: Regel 39:
| alternatieve titel        = New World Translation (Nieuwe-Wereldvertaling)
| alternatieve titel        = New World Translation (Nieuwe-Wereldvertaling)
| afkorting                = NWT
| afkorting                = NWT
| taal                      = Engels, vertaald van engels naar 101 talen
| taal                      = Engels, vertaald van Engels naar 101 talen
| ot uitgiftedatum          =  
| ot uitgiftedatum          =  
| nt uitgiftedatum          = Engels: 1951<br />Nederlands: 1963
| nt uitgiftedatum          = Engels: 1951<br />Nederlands: 1963
Regel 53: Regel 53:
| auteursrechtelijke status = <!-- Bijvoorbeeld: publiek domein of beschermd-->
| auteursrechtelijke status = <!-- Bijvoorbeeld: publiek domein of beschermd-->
| overtuiging              = <!-- Bijvoorbeeld: katholiek, protestant, etc.-->
| overtuiging              = <!-- Bijvoorbeeld: katholiek, protestant, etc.-->
| voorwoord                = Over de studiebijbel: ''Deze Nederlandse vertaling van de bijbel is gebaseerd op de in 1984 verschenen Engelse uitgave van de Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift. Ze bevat de 39 boeken van de Hebreeuws-Aramese Geschriften en de 27 boeken van de christelijke Griekse Geschriften. De ''New World Bible Translation Committee'' besloot deze twee gedeelten van de Heilige Schrift aan te duiden met een naam die gebaseerd is op de talen waarin ze oorspronkelijk werden geschreven in plaats van de gebruikelijke termen „Oude Testament” en „Nieuwe Testament” te bezigen. . . . Om de lezer bij zijn studie van de hele bijbel te helpen, bevat deze uitgave duizenden voetnoten en verwijsteksten (kruisverwijzingen). Ook is er een uitgebreid appendix, een index van bijbelwoorden en een index van voetnootwoorden in opgenomen.''<br />Het voornaamste kenmerk van deze vertaling is dat de goddelijke naam, ''„[[Jehovah]]”'', ruim 7000 maal gebezigd wordt. In de Hebreeuwse Geschriften 6973 maal en in de christelijke Griekse Geschriften 237 maal.
| voorwoord                = Over de studiebijbel: ''Deze Nederlandse vertaling van de bijbel is gebaseerd op de in 1984 verschenen Engelse uitgave van de Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift. Ze bevat de 39 boeken van de Hebreeuws-Aramese Geschriften en de 27 boeken van de christelijke Griekse Geschriften. De ''New World Bible Translation Committee'' besloot deze twee gedeelten van de Heilige Schrift aan te duiden met een naam die gebaseerd is op de talen waarin ze oorspronkelijk werden geschreven in plaats van de gebruikelijke termen „Oude Testament” en „Nieuwe Testament” te bezigen. . . . Om de lezer bij zijn studie van de hele bijbel te helpen, bevat deze uitgave duizenden voetnoten en verwijsteksten (kruisverwijzingen). Ook is er een uitgebreid appendix, een index van bijbelwoorden en een index van voetnootwoorden in opgenomen.''<br />Het voornaamste kenmerk van deze vertaling is dat de goddelijke naam, ''„[[Jehovah]]”'', ruim 7000 maal gebezigd wordt. In de Hebreeuwse Geschriften 6973 maal en in de christelijke Griekse Geschriften 237 maal.
| kaftontwerp              =
| kaftontwerp              =
| illustraties              =
| illustraties              =
Regel 76: Regel 76:
<pre>
<pre>
{{Infobox bijbelvertaling
{{Infobox bijbelvertaling
| afbeelding                =
| onderschrift              =
| originele titel          =  
| originele titel          =  
| alternatieve titel        =  
| alternatieve titel        =  
Regel 109: Regel 111:
}}</pre>
}}</pre>
}}
}}
[[Categorie:Sjablonen boek| Boek]]
[[Categorie:Sjablonen boek| Boek]]
[[Categorie:Sjablonen infobox|Boek]]
[[Categorie:Sjablonen infobox|Boek]]
</noinclude>
</noinclude>

Versie van 22 okt 2012 16:05

De sjabloonbeschrijving hieronder wordt niet afgebeeld wanneer de sjabloon wordt geplaatst.
rel=nofollow

Doel

Deze infobox kan gebruikt worden op artikelpagina's over Bijbelvertalingen.

Gebruik

Dit sjabloon kan worden gebruikt door onderstaande code toe te voegen aan een pagina die gaat over een Bijbelvertaling. Hiernaast zijn in een voorbeeld alle parameters ingevuld (uitgezonderd geen portaal en ander portaal).

{{Infobox bijbelvertaling
| afbeelding                =
| onderschrift              =
| originele titel           = 
| alternatieve titel        = 
| afkorting                 = 
| taal                      = 
| ot uitgiftedatum          = 
| nt uitgiftedatum          = 
| bijbel uitgiftedatum      = 
| apocriefe boeken          = <!-- Bijvoorbeeld: Bevat deze bijbel apocriefe boeken? -->
| auteur                    = 
| afgeleid                  = <!-- Bijvoorbeeld: een evangelie-vertelling is afgeleid van het nieuwe testament -->
| basistekst                = <!-- bijvoorbeeld: originele Griekse tekst -->
| vertaler                  = 
| type vertaling            = <!-- bijvoorbeeld: woord voor woord -->
| herzien                   = <!-- Datum -->
| uitgever                  = 
| auteursrechtelijke status = <!-- Bijvoorbeeld: publiek domein of beschermd-->
| overtuiging               = <!-- Bijvoorbeeld: katholiek, protestant, etc.-->
| voorwoord                 =
| kaftontwerp               =
| illustraties              =
| land                      =
| paginas                   =
| grootte en gewicht        =
| oplage                    =
| isbn                      =
| isbntoelichting           =
| issn                      =
| website1                  =  
| website2                  =  
| website3                  = 
| overig                    = 
}}
rel=nofollow