Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Symmachus de Ebioniet: verschil tussen versies

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
k (jaartal en wikilinks)
(Eusebius, Origenes, et al)
Regel 1: Regel 1:
'''Symmachus''' ([[Grieks]]: {{Gr|Σύμμαχος}})was een vertaler van de [[Hebreeuwse Bijbel]] naar het [[Grieks]]. Hij leefde rond het einde van de tweede eeuw.
'''Symmachus''' ([[Grieks]]: {{Grieks|Σύμμαχος}}) was een vertaler van de [[Hebreeuwse Bijbel]] naar het [[Grieks]]. Hij leefde rond het einde van de tweede eeuw.


Symmachus was een Ebioniet. De [[Ebionieten]] waren een groep ’jodenchristenen’, die [[Jezus Christus]] als de [[messias]] beschouwden, maar niet geloofden in zijn goddelijkheid, zijn voormenselijke bestaan, de [[maagdelijke geboorte]] en een aantal andere [[Christendom|christelijke]] geloofspunten of [[Dogma (christendom)|dogma’s]].
Symmachus werd door [[Eusebius]] een ’Ebioniet’ genoemd. De [[Ebionieten]] waren een groep ’jodenchristenen’, die [[Jezus Christus]] als de [[messias]] beschouwden, maar niet geloofden in zijn goddelijkheid, zijn voormenselijke bestaan, de [[maagdelijke geboorte]] en een aantal andere [[Christendom|christelijke]] geloofspunten of [[Dogma (christendom)|dogma’s]].


[[Epifanius van Salamis|Epifanius]] beweerde dat Symmachus een Samaritaan was die wegens een conflict met zijn volks- en geloofsgenoten naar het jodendom overliep, maar alle andere oude bronnen stemmen overeen in hun getuigenis dat Symmachus een Ebioniet was.
[[Epifanius van Salamis|Epifanius]] beweerde daarentegen dat Symmachus een Samaritaan was die wegens een conflict met zijn volks- en geloofsgenoten naar het jodendom overliep. Hoewel alle andere oude bronnen het erover eens schijnen te zijn dat Symmachus een Ebioniet was, was hij volgens vele moderne onderzoekers geen Ebioniet maar een Jood.<ref>{{Aut|Alison Salvesen}}, [http://books.google.be/books?id=9xQDu27_HEIC&pg=PA179&dq=%22the+testimony+of+Eusebius+Jerome+and+their+successors+is+in+error+concerning+Symmachus%27s+Ebionism%22&hl=nl&sa=X&ei=lIBnT9_1FZGfOoOznYQI&ved=0CDEQ6AEwAA#v=onepage&q=%22the%20testimony%20of%20Eusebius%20Jerome%20and%20their%20successors%20is%20in%20error%20concerning%20Symmachus%27s%20Ebionism%22&f=false ''Origen’s Hexapla and fragments''], Mohr Siebeck, 1998, blz. 179.</ref>


Terwijl de vertaler [[Aquila]] zich uiterst nauwgezet aan de Hebreeuwse tekst hield en niet terugschrok voor [[hebraïsme]]n, vertaalde Symmachus in een vloeiend en elegant Grieks.
Terwijl de vertaler [[Aquila]] zich uiterst nauwgezet aan de Hebreeuwse tekst hield en niet terugschrok voor [[hebraïsme]]n, vertaalde Symmachus in een vloeiend en elegant Grieks.


[[Origenes]] nam de vertaling van Symmachus op in de vierde kolom van zijn [[Hexapla]], een paralleleditie van de Hebreeuwse Bijbel met verschillende Griekse vertalingen.
Toen [[Origenes]] omstreeks 228 zijn vroegste commentaren schreef, maakte hij reeds gebruik van de vertaling door Symmachus. Rond het jaar 245 nam hij de vertaling van Symmachus op in de vierde kolom van zijn [[Hexapla]], een paralleleditie van de Hebreeuwse Bijbel met verschillende Griekse vertalingen.
 
Toen [[Origenes]] omstreeks 228 zijn vroegste commentaren schreef, maakte hij reeds gebruik van de vertaling door Symmachus.


Symmachus moet onder de Ebionieten een invloedrijk of gerespecteerd persoon zijn geweest, aangezien Ebionieten tot in de vierde eeuw ''Symmachianen'' werden genoemd, zoals werd beschreven door [[Pseudo-Ambrosius]] (in ’[[Ambrosiaster]]’, voorwoord bij de brief aan de Galaten;) en door [[Augustinus van Hippo]] in zijn werk tegen de ketterijen.
Symmachus moet onder de Ebionieten een invloedrijk of gerespecteerd persoon zijn geweest, aangezien Ebionieten tot in de vierde eeuw ''Symmachianen'' werden genoemd, zoals werd beschreven door [[Pseudo-Ambrosius]] (in ’[[Ambrosiaster]]’, voorwoord bij de brief aan de Galaten;) en door [[Augustinus van Hippo]] in zijn werk tegen de ketterijen.


Symmachus’ vertaling werd in sterke mate gebruikt door Hiëronymus, toen hij aan zijn Latijnse vertaling (de [[Vulgata]]) werke.
Symmachus’ vertaling werd in sterke mate gebruikt door Hiëronymus, toen hij aan zijn Latijnse vertaling (de [[Vulgata]]) werkte.


==Zie ook==
==Zie ook==

Versie van 19 mrt 2012 18:57

Symmachus (Grieks: Σύμμαχος) was een vertaler van de Hebreeuwse Bijbel naar het Grieks. Hij leefde rond het einde van de tweede eeuw.

Symmachus werd door Eusebius een ’Ebioniet’ genoemd. De Ebionieten waren een groep ’jodenchristenen’, die Jezus Christus als de messias beschouwden, maar niet geloofden in zijn goddelijkheid, zijn voormenselijke bestaan, de maagdelijke geboorte en een aantal andere christelijke geloofspunten of dogma’s.

Epifanius beweerde daarentegen dat Symmachus een Samaritaan was die wegens een conflict met zijn volks- en geloofsgenoten naar het jodendom overliep. Hoewel alle andere oude bronnen het erover eens schijnen te zijn dat Symmachus een Ebioniet was, was hij volgens vele moderne onderzoekers geen Ebioniet maar een Jood.[1]

Terwijl de vertaler Aquila zich uiterst nauwgezet aan de Hebreeuwse tekst hield en niet terugschrok voor hebraïsmen, vertaalde Symmachus in een vloeiend en elegant Grieks.

Toen Origenes omstreeks 228 zijn vroegste commentaren schreef, maakte hij reeds gebruik van de vertaling door Symmachus. Rond het jaar 245 nam hij de vertaling van Symmachus op in de vierde kolom van zijn Hexapla, een paralleleditie van de Hebreeuwse Bijbel met verschillende Griekse vertalingen.

Symmachus moet onder de Ebionieten een invloedrijk of gerespecteerd persoon zijn geweest, aangezien Ebionieten tot in de vierde eeuw Symmachianen werden genoemd, zoals werd beschreven door Pseudo-Ambrosius (in ’Ambrosiaster’, voorwoord bij de brief aan de Galaten;) en door Augustinus van Hippo in zijn werk tegen de ketterijen.

Symmachus’ vertaling werd in sterke mate gebruikt door Hiëronymus, toen hij aan zijn Latijnse vertaling (de Vulgata) werkte.

Zie ook

Weblinks

  1. º Alison Salvesen, Origen’s Hexapla and fragments, Mohr Siebeck, 1998, blz. 179.