Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Neophytos Vamvas

Uit Wikisage
Versie door Mendelo (overleg | bijdragen) op 14 dec 2016 om 18:04
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Neophytos Vamvas (Nεόφυτος Βάμβας, 1776 – 9 januari 1855) was een Grieks-orthodox archimandriet, taalkundige en professor aan de nationale universiteit van Athene. Hij wordt in Griekenland een „Onderwijzer der Natie” genoemd.

Hij werd geboren op het eiland Chios en kreeg bij zijn doop de naam Nikolaos. Hij ging eerst naar school op Chios, vervolgens naar het seminarie op Patmos en werd op twintigjarige leeftijd tot diaken gewijd. Hij ging naar Pisa in Italië om wiskunde en filosofie te studeren.

In Parijs gaf hij Griekse taallessen en kwam hij in contact met andere geëxpatrieerde Grieken, onder wie Adamantios Korai. Korai wekte in hem de belangstelling voor het vertalen van de Bijbel in hedendaags Grieks en probeerde hem in contact te brengen met het Brits en Buitenlands Bijbelgenootschap.

Na de onafhankelijkheid van Griekenland organiseerde hij de middelbare scholen.

Zijn belangrijkste bijdrage aan de Griekse literatuur is een bijbelvertaling in het Katharevousa-Grieks. De vertaling van de Bijbel van het Oudgrieks naar het Nieuwgrieks Katharevousa werd in 1850 voorgesteld, maar stootte op hevig verzet en persoonlike aanvallen van een aantal traditionalistische geestelijken, vooral Konstantinos Oikonomos.

De vertaling en de verkoop ervan werden door de Heilige Synode van de Grieks-Orthodoxe Kerk verboden; kopieën werden in beslag genomen en vernietigd.

Vamvas zei hierover: „Diegene die het vertalen van de Schriften verhindert, sluit Gods Koninkrijk voor de mensen en over hem komt het ’wee’ waarmee onze Heer de schriftgeleerden en farizeeën oordeelde.” In 1924 werd het gebruik van zijn vertaling toegelaten in de Grieks-Orthodoxe Kerk.

rel=nofollow
 
rel=nofollow