Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Gebruiker:Franciscus/kladblok 2
Ohm (eenheid)
Georg Simon Ohm (Erlangen, 16 maart 1789 – München, 6 juli 1854) was een Duits wis- en natuurkundige. Hij is vooral bekend geworden door de naar hem genoemde wet- De Wet van Ohm - waarin de relatie tussen de elektrische stroom I, de elektrische spanning U en de weerstand R wordt uitgedrukt.
Wet van Ohm
In 1826 toonde Georg Ohm aan dat de stroomsterkte I in een metalen draad recht evenredig is met de aangelegde spanning U en omgekeerd evenredig met de elektrische weerstand R van deze draad.
Gedefinieerd wordt dit:
Deze wet – die naderhand De Wet van Ohm werd genoemd - verscheen in het beroemde boek: Die galvanische Kette, mathematisch bearbeitet –(1827 ) 1) waarin Georg Simon Ohm zijn complete theorie over elektriciteit uiteenzette.
Getallenvoorbeeld
De elektrische weerstand van een draad – in het algemeen een geleider – wordt uitgedrukt in de eenheid ohm, met als symbool de Griekse letter Ω.
Het lineaire verband tussen de spanning U en de stroom I wordt met een getallenvoorbeeld en een grafische voorstelling duidelijk gemaakt.
Eerst wordt een spanning U van 75 V aangelegd aan een weerstand
R = 5 Ω , waarbij de stroom I wordt berekend. Daarna wordt een spanning van 150 V aangelegd, waarbij blijkt de stroom I verdubbeld is.
Grafische voorstelling
De berekening van de spanning - zoals hiervoor uitgevoerd - is op een grafische voorstelling nog duidelijker te zien.
- Het lineaire verband tussen de spanning U en de stroom I komt in de grafiek duidelijk tot uitdrukking.
Bronvermelding
Bronnen, noten en/of referenties:
- 1) Dit boek is nog steeds in de handel
- Volt (eenheid)
- Ampère
Alice in Spiegelland
Charles Lutwidge Dodgson, die onder de naam Lewis Carroll wereldberoemd zou
worden, werd in 1832 te Daresbury geboren. Toen hij 19 jaar oud was, kwam hij als
student in Oxford, waar hij tot zijn dood in 1898 verbleef. Hij studeerde in 1854 cum laude af in de wiskunde, waarna hij later als docent aan het Christ Church College werd verbonden.
Hij publiceerde - naast diverse verhandelingen over wiskundige onderwerpen - ook
gedichten en enkele kinderverhalen, waarvan Alice in Wonderland, dat in 1865 in druk verscheen met houtgravures van John Tenniel.
Na het onmiddellijke succes dat Lewis Carroll had met de publicatie van Alice's Adventures in Wonderland, verscheen in 1871 Through the looking-glass, and what Alice found there ( Alice in Spiegelland ),dat nieuwe avonturen van Alice bevatte en dat met hetzelfde enthousiasme werd ontvangen.
Synopsis
In Alice in Wonderland is Alice aan het eind van het verhaal druk in de weer met de Koningin en de Koning uit het kaartspel, en blijkt alles een droom te zijn geweest.
Kort daarop ziet Alice kans om via een spiegel in het Spiegelhuis te komen. Ook daar beleeft ze weer wonderlijke avonturen en komt ze vreemde figuren tegen.
Ze heeft een ontmoeting met Tiedeldom en Tiedeldie, twee vreemde snuiters, waar weer merkwaardige gesprekken ontstaan, en ontmoet ze Hompie Dompie, die uitleg geeft over een merkwaardig gedicht, met de titel:Wauwelwok.
En jawel hoor: Ze komt de Witte en de Zwarte Koning en de Koningin uit het schaakspel tegen, die zich vreemd gedragen; minstens zo vreemd als de Koningin en de Koning uit het kaartspel in Wonderland.
Spiegelland
Dit zei Alice, toen ze voor de spiegel stond:
- Laten we doen alsof we er op een of andere manier in kunnen komen.
- Laten we doen alsof het glas helemaal zacht geworden is, als een dun gordijn,
- dan kunnen we er door.
- Kijk,nu verandert het warempel in een soort nevel! Nu is het makkelijk genoeg om binnen
- te komen.
Terwijl ze het zei, was ze al op de schoorsteenmantel, hoewel ze
nauwelijks wist, hoe ze daar gekomen was. Nog een ogenblikje, en Alice was door het glas heen en kwam met een luchtig sprongetje in de Spiegelhuiskamer.
Vrijwel onmiddellijk komt ze de Witte Koning uit het schaakspel tegen en gebeuren er vreemde dingen.
Hierna gaat Alice een ruimte in en vindt een boek op tafel. Ze bladert erin, of ze niet een stuk kon vinden, wat ze kan lezen.
- Want het is allemaal in een taal, die ik niet ken, zei ze tot zich zelf.
Ze piekerde er een poosje over, maar op 't laatst kreeg ze een ingeving.
- Maar natuurlijk, het is een spiegelboek! En, als ik het voor een spiegel houd, staan alle woorden weer goed.
|
- Het lijkt erg aardig,zei ze, toen ze het uit had,
- maar het is erg moeilijk om te begrijpen! Ik krijg er wel allerlei ideeën door,
- alleen weet ik niet precies wat ze betekenen! In ieder geval,
- iemand maakte iets dood: dat is alvast duidelijk.
Wauwelwok
Als Alice wat verder wandelt, komt ze een eigenaardig figuur tegen die meer van ei heeft dan van een mens. Hompie Dompie is de naam van dit eigenaardige wezen.
- U bent geloof ik erg knap in het verklaren van woorden, mijnheer, zei Alice,
- zou u mij misschien kunnen uitleggen wat het gedicht Wauwelwok betekent?
- Laat maar eens horen, zei Hompie Dompie.
- Ik kan alle gedichten verklaren die ooit bedacht zijn, en een heleboel die
- nog niet bedacht zijn.
- Dit klonk erg hoopgevend, daarom zei Alice het eerste couplet op:
- t Wier bradig en de spiramants
- Bedroorden slendig in bet zwiets:
- Hoe klarm waren de ooiefants
- Bij 't bluifen der beriets.
- Dat is voorlopig genoeg, onderbrak Hompie Dompie:
- Er komen volop moeilijke woorden in voor.
- Bradig betekent vier uur 's middags, de tijd wanneer je het vlees
- voor het avondeten gaat braden.
Tiedeldom en Tiedeldie/De Witte KoninginVerder lopend in het bos komt Alice twee dikke, identieke mannetjes tegen. Gelijk ontstaan er misverstanden en langs-elkaar-heen gepraat.
....Dat komt door het achteruitleven, zei de Koningin vriendelijk,
.....maar het heeft één groot voordeel: je geheugen werkt vooruit en achteruit.!
.....Nu, vandaag heb ik in ieder geval geen trek in jam.,
‘Neen, dat kan niet,’ zei de Koningin. ‘Het is: jam om de andere dag, en vandaag is nu eenmaal niet de andere dag, snap je?’ ‘Ik begrijp u niet,’ zei Alice. ‘Het is vreselijk verwarrend!’ ‘‘Wat voor dingen kunt u zich het best herinneren?’ waagde Alice te vragen. ‘O, de dingen die over twee weken gebeurden,’ Lewis
Een vertaling van het origineel in traditionele zin is niet mogelijk, maar er zijn wel diverse herdichtingen in allerlei talen. Drie van die "vertalingen" zijn In het Nederlands zijn er die vertalingen, waarvan de bekendste de Wauwelwok is, geschreven door door Alfred Kossmann & C. Reedijk. Jabberwocky is een parodie op de oude Duitse ballade: De herder van het Reuzengebergte, waarin een herder een griffioen doodt die zijn schapen aanvalt.
Erling Mandelmann
[[Categorie: Muziek] Catagorie: Balletmuziek |