Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Koptisch (taal): verschil tussen versies

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
(Kopie van Afrikaanse wiki: http://af.wikipedia.org/w/index.php?title=Kopties&oldid=853876)
 
(vertaald en -interwiki's)
Regel 1: Regel 1:
Die '''Koptiese taal''' het regstreeks ontwikkel uit die Egiptiese taal, 'n selfstandige tak van die Afro-Asiatiese tale wat in hierogliewe en die Hieratiese en Demotiese [[alfabet]]te geskryf is. Die Koptiese alfabet is 'n gemodifiseerde vorm van die Griekse alfabet, waarby sommige letters - afhanklik van die verskillende dialekte - uit die Demotiese skrif ontwikkel is. Kopties het geleidelik ook elemente van ander tale oorgeneem.
Het '''Koptisch''' ontwikkelde zich rechtstreeks uit het die Egyptisch, een zelfstandige tak van de Afro-Aziatische talen die in hiërogliefen en in de hiëratische en demotische [[alfabet]]ten werd geschreven. Het Koptische alfabet is gebaseerd op het Griekse alfabet, met een aantal bijkomende letters die uit het demotische schrift ontwikkeld werden. Geleidelijk nam het Koptisch ook elementen van andere talen over.


Die bloeitydperk van Kopties was in die tydperk tussen [[200]] en [[1100]]. Die laaste historiese verwysings na 'n Koptiese omgangstaal dateer uit die [[17de eeu]]. Kopties dien nog steeds as die liturgiese taal van die Kopties-Ortodokse Kerk.
Het Koptisch kende een bloeiperiode tussen de jaren [[200]] en [[1100]]. De laatste historische verwijzingen naar een Koptische omgangstaal dateren uit de 17de eeuw. Koptisch dient nog steeds als de liturgische taal van de Koptisch-orthodoxe kerk.


== Geskiedenis ==
== Geschiedenis ==
[[Beeld:Coptic.jpg|thumb|right|250px|Koptiese inskrif (3de eeu n.C.)]]
[[Beeld:Coptic.jpg|thumb|right|250px|Koptiese inskrif (3de eeuw n.Chr.)]]
Die Koptiese taal het ná die kerstening van [[Egipte]] in die [[3de eeu|3de]] en [[4de eeu]] uit die Demotiese taal ontwikkel en het ook ná die Arabiese verowering van Egipte nog enkele eeue die omgangstaal in die land gebly. Met die propagering van [[Arabies]] is die taal egter tussen die [[10de eeu|10de]] en [[13de eeu]] grootskaals verdring en het as omgangstaal in die [[17de eeu]] uitgesterf. Net in Bo-Egipte is dit moontlik nog tot met die begin van die [[19de eeu]] gebesig.
Het Koptisch ontwikkelde zich na de kerstening van [[Egypte]] in de 3de en 4de eeuw uit het Demotisch en bleef ook na de Arabische verovering van Egypte nog enkele eeuwen de omgangstaal in het land. Toen het [[Arabisch]] steeds meer werd gepropageerd, werd het Koptisch echter tussen de 10de en de 13de eeuw op grote schaal verdrongen en stierf in de 17de eeuw uit als omgangstaal. Alleen in Boven-Egypte werd het mogelijk nog tot het begin van de 19de eeuw gebruikt.


Kopties het nogtans nooit as die administratiewe taal van Egipte gedien nie. In die Christelik-Bisantynse tydperk het Grieks steeds hierdie funksie vervul, wat as gevolg van die islamisering deur Arabies vervang is. Kopties was meestal die huis- en kerktaal. Aangesien Egipte een van die eerste gebiede was, wat die Christelike geloof aangeneem het, is die Bybel en ander liturgiese tekste al vroeg in Kopties vertaal. Belangrike tekste soos die [[Evangelie van Maria]] en ander werke uit die [[Nag-Hammadi-geskrifte|Nag-Hammadi-versameling]] het as Koptiese vertalings van Griekse originele bewaar gebly en is waardevolle bronne uit die vroeë Christelike geskiedenis.
Nochtans diende het Koptisch nooit als de administratieve taal van Egypte. In het Christelijk-Byzantijnse tijdperk werd deze functie steeds door het Grieks vervuld. Later werd dit als gevolg van de islamisering vervangen door het Arabisch. Koptisch was meestal de huis- en kerktaal. Aangezien Egypte een van de eerste gebieden was, die de christelijke godsdienst aannamen, werden de Bijbel en andere liturgische teksten reeds vroeg naar het Koptisch vertaald. Belangrijke teksten zoals het [[Evangelie van Maria]] en andere werken uit de [[Nag-Hammadi-geschriften]] zijn bewaard gebleven als Koptische vertalingen van de Griekse originelen en zijn waardevolle bronnen uit de vroeg-christelijke geschiedenis.


Die ou Koptiese taal is verdeel in vyf dialekte, waarvan Sahidies in Opper-Egipte en Bohaïries in Onder-Egipte, wat ook as literêre tale gebruik is, die mees belangrikstes is. Achmimies, Subachmimies en Fajoemies is streekdialekte. Die huidige liturgiese taal baseer op Bohaïries. Die eerste Koptiese grammatika is in [[1636]] deur die Jesuïet Athanasius Kircher saamgestel.
Het oude Koptisch is ingedeeld in vijf dialecten, waarvan de belangrijkste het Sahidisch in Opper-Egypte en het Bohaïrisch in Onder-Egypte zijn, die ook als literaire tale gebruikt werden. Achmimisch, Subachmimisch en Fajoems waren streekdialecten. De huidige liturgische taal is gebaseerd op het Bohaïrisch. De eerste Koptische grammatica werd samengesteld in [[1636]] door de Jesuïet Athanasius Kircher.


Die Koptiese Christene van Egipte gebruik Kopties nog steeds in misse volgens die Kopties-Ortodokse ritus. Die taal het in die laaste dekades ook toenemend weer by jongmense gewild geraak, wat dit as 'n uitdrukking van hulle eie identiteit binne die Egiptiese maatskappy gebruik. Die aantal Kopte, wat tenminste 'n basiese kennis van die taal het, het dus weer gegroei, alhoewel Arabies nog steeds hulle omgangstaal bly.
De Koptische taal word door de Koptische christenen van Egypte nog steeds gebruikt in de erediensten volgens de Koptisch-orthodoxe ritus. De laatste decennia nam de belangstelling aan deze taal ook bij jonge mensen weer toe, die deze als een uitdrukking van hun eigen identiteit binnen de Egyptische maatschappij gebruiken. Het aantal Kopten dat minstens een basiskennis van deze taal heeft, is dus gegroeid, hoewel het Arabisch nog steeds hun omgangstaal is gebleven.


== Woordeskat ==
== Woordenschat ==
Die kernwoordeskat van Kopties is Egipties en nou verwant aan Demoties, sy taalhistoriese voorloper. Sowat een derde van die Koptiese skryftaal is egter aan Grieks ontleen, alhoewel hierdie ontlenings soms nie volledig aan die fonologiese stelsel van Kopties aangepas is nie en daarnaas ook deur betekenisverskille onderskei. Daar is voorbeelde van Koptiese tekste waarin bepaalde gedeeltes uit Griekse leksikale wortels saamgestel is. Dit kan hoofsaaklik toegeskryf word aan die feit dat Koptiese godsdienstige tekste oorwegend regstreekse vertalings van Griekse werke is.
De basiswoordenschat van het Koptisch komt uit het Egyptisch en is nauw verwant aan het Demotisch, zijn taalhistorische voorloper. Zowat een derde van de Koptische schrijftaal werd echter aan het Grieks ontleend, hoewel deze ontleningen soms niet volledig aangepast zijn aan het fonologische stelsel van het Koptisch en zich soms door betekenisverschillen onderscheiden. Er bestaan voorbeelden van Koptische teksten die voornamelijk uit Griekse of uit het Grieks afgeleide woorden bestaan. Dit kan voornamelijk worden toegeschreven aan het feit dat Koptische godsdienstige teksten overwegend rechtstreekse vertalingen uit het Grieks zijn.


Woorde of konsepte waarvoor daar geen Egiptiese vertaling bestaan het nie is regstreeks uit Grieks oorgeneem om sodoende die betekenis van die religieuse boodskap te bewaar. Daarnaas is bestaande Egiptiese terme dikwels nie gebruik nie vanweë hulle vroeëre nie-Christelike betekenis en konteks. Die oorgang van die "ou" na die nuwe Christelike tradisies het dus bygedra tot die oorname van Griekse woorde en sodoende die Koptiese religieuse woordeskat verryk. Heel waarskynlik het die omgangstaal van die inheemse bevolking nogtans sy oorgeërfde Egiptiese karakter bewaar, soos blyk uit nie-godsdienstige dokumente soos briewe en kontrakte.
Woorden of begrippen waarvoor geen Egyptisch equivalent bestond, werden rechtstreeks uit Grieks overgenomen om zodoende de betekenis van de religieuze boodschap te bewaren. Bestaande Egyptische termen werden dikwijls niet gebruikt vanwege hun vroegere niet-christelijke betekenis en context. De overgang van de "oude" naar de nieuwe en christelijke traditie droeg dus bij tot het overnemen van Griekse woorden en verrijkte zo de Koptische religieuze woordenschat. In de omgangstaal van de inheemse bevolking werd het overgeërfde Egyptische karakter heel waarschijnlijk bewaard, zoals blijkt uit niet-religieuze documenten zoals brieven en contracten.


== Eksterne skakels ==
== Externe links ==
* [http://books.google.pl/books?id=-w0GAAAAQAAJ&dq=&printsec=frontcover&source=#v=&f=false  Henry Tattam, ''A compendious grammar of the Egyptian language as contained in the Coptic, Sahidic, and Bashmuric Dialects'' (London 1863)]
* [http://books.google.pl/books?id=-w0GAAAAQAAJ&dq=&printsec=frontcover&source=#v=&f=false  Henry Tattam, ''A compendious grammar of the Egyptian language as contained in the Coptic, Sahidic, and Bashmuric Dialects'' (London 1863)]


[[Kategorie:Afro-Asiatiese tale]]
[[Categorie:Afro-Aziatische talen]]
[[Kategorie:Egipte]]
[[Categorie:Egypte]]
[[Kategorie:Geskiedenis van Egipte]]
[[Categorie:Geschiedenis van Egypte]]
 
[[als:Koptische Sprache]]
[[an:Idioma copto]]
[[ar:لغة قبطية]]
[[arz:لغه قبطى]]
[[az:Kopt dili]]
[[ba:Копт теле]]
[[bg:Коптски език]]
[[ca:Idioma copte]]
[[cs:Koptština]]
[[cv:Копт чĕлхи]]
[[cy:Copteg]]
[[da:Koptisk (sprog)]]
[[de:Koptische Sprache]]
[[el:Κοπτική γλώσσα]]
[[en:Coptic language]]
[[es:Idioma copto]]
[[eu:Koptoera]]
[[fa:زبان قبطی]]
[[fi:Koptin kieli]]
[[fr:Copte]]
[[ga:An Choptais]]
[[gl:Lingua copta]]
[[he:קופטית]]
[[hr:Koptski jezik]]
[[hu:Kopt nyelv]]
[[is:Koptíska]]
[[it:Lingua copta]]
[[ja:コプト・エジプト語]]
[[jv:Basa Koptik]]
[[ka:კოპტური ენა]]
[[ko:콥트어]]
[[kv:Копт кыв]]
[[la:Lingua Coptica]]
[[lt:Koptų kalba]]
[[mg:Kopta]]
[[mt:Lingwa Kopta]]
[[nl:Koptisch (taal)]]
[[nn:Koptisk språk]]
[[no:Koptisk]]
[[pam:Coptic (amanu)]]
[[pl:Język koptyjski]]
[[pt:Língua copta]]
[[ro:Limba coptă]]
[[ru:Коптский язык]]
[[sh:Koptski jezik]]
[[sr:Коптски језик]]
[[srn:Koptitongo]]
[[sv:Koptiska]]
[[uk:Коптська мова]]
[[zh:科普特语]]

Versie van 17 nov 2011 13:03

Het Koptisch ontwikkelde zich rechtstreeks uit het die Egyptisch, een zelfstandige tak van de Afro-Aziatische talen die in hiërogliefen en in de hiëratische en demotische alfabetten werd geschreven. Het Koptische alfabet is gebaseerd op het Griekse alfabet, met een aantal bijkomende letters die uit het demotische schrift ontwikkeld werden. Geleidelijk nam het Koptisch ook elementen van andere talen over.

Het Koptisch kende een bloeiperiode tussen de jaren 200 en 1100. De laatste historische verwijzingen naar een Koptische omgangstaal dateren uit de 17de eeuw. Koptisch dient nog steeds als de liturgische taal van de Koptisch-orthodoxe kerk.

Geschiedenis

thumb|right|250px|Koptiese inskrif (3de eeuw n.Chr.) Het Koptisch ontwikkelde zich na de kerstening van Egypte in de 3de en 4de eeuw uit het Demotisch en bleef ook na de Arabische verovering van Egypte nog enkele eeuwen de omgangstaal in het land. Toen het Arabisch steeds meer werd gepropageerd, werd het Koptisch echter tussen de 10de en de 13de eeuw op grote schaal verdrongen en stierf in de 17de eeuw uit als omgangstaal. Alleen in Boven-Egypte werd het mogelijk nog tot het begin van de 19de eeuw gebruikt.

Nochtans diende het Koptisch nooit als de administratieve taal van Egypte. In het Christelijk-Byzantijnse tijdperk werd deze functie steeds door het Grieks vervuld. Later werd dit als gevolg van de islamisering vervangen door het Arabisch. Koptisch was meestal de huis- en kerktaal. Aangezien Egypte een van de eerste gebieden was, die de christelijke godsdienst aannamen, werden de Bijbel en andere liturgische teksten reeds vroeg naar het Koptisch vertaald. Belangrijke teksten zoals het Evangelie van Maria en andere werken uit de Nag-Hammadi-geschriften zijn bewaard gebleven als Koptische vertalingen van de Griekse originelen en zijn waardevolle bronnen uit de vroeg-christelijke geschiedenis.

Het oude Koptisch is ingedeeld in vijf dialecten, waarvan de belangrijkste het Sahidisch in Opper-Egypte en het Bohaïrisch in Onder-Egypte zijn, die ook als literaire tale gebruikt werden. Achmimisch, Subachmimisch en Fajoems waren streekdialecten. De huidige liturgische taal is gebaseerd op het Bohaïrisch. De eerste Koptische grammatica werd samengesteld in 1636 door de Jesuïet Athanasius Kircher.

De Koptische taal word door de Koptische christenen van Egypte nog steeds gebruikt in de erediensten volgens de Koptisch-orthodoxe ritus. De laatste decennia nam de belangstelling aan deze taal ook bij jonge mensen weer toe, die deze als een uitdrukking van hun eigen identiteit binnen de Egyptische maatschappij gebruiken. Het aantal Kopten dat minstens een basiskennis van deze taal heeft, is dus gegroeid, hoewel het Arabisch nog steeds hun omgangstaal is gebleven.

Woordenschat

De basiswoordenschat van het Koptisch komt uit het Egyptisch en is nauw verwant aan het Demotisch, zijn taalhistorische voorloper. Zowat een derde van de Koptische schrijftaal werd echter aan het Grieks ontleend, hoewel deze ontleningen soms niet volledig aangepast zijn aan het fonologische stelsel van het Koptisch en zich soms door betekenisverschillen onderscheiden. Er bestaan voorbeelden van Koptische teksten die voornamelijk uit Griekse of uit het Grieks afgeleide woorden bestaan. Dit kan voornamelijk worden toegeschreven aan het feit dat Koptische godsdienstige teksten overwegend rechtstreekse vertalingen uit het Grieks zijn.

Woorden of begrippen waarvoor geen Egyptisch equivalent bestond, werden rechtstreeks uit Grieks overgenomen om zodoende de betekenis van de religieuze boodschap te bewaren. Bestaande Egyptische termen werden dikwijls niet gebruikt vanwege hun vroegere niet-christelijke betekenis en context. De overgang van de "oude" naar de nieuwe en christelijke traditie droeg dus bij tot het overnemen van Griekse woorden en verrijkte zo de Koptische religieuze woordenschat. In de omgangstaal van de inheemse bevolking werd het overgeërfde Egyptische karakter heel waarschijnlijk bewaard, zoals blijkt uit niet-religieuze documenten zoals brieven en contracten.

Externe links