Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Lamaïsme: verschil tussen versies

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
(+Donald Lopez)
Regel 4: Regel 4:
Andere auteurs vinden het begrip „lamaïsme” als term voor het Tibetaanse boeddhisme onnauwkeurig of incorrect.
Andere auteurs vinden het begrip „lamaïsme” als term voor het Tibetaanse boeddhisme onnauwkeurig of incorrect.
* Edward Conze vindt dat de term „lamaïsme” onterecht een verschil tussen het Tibetaanse en het Indische boeddhisme impliceert.<ref>Edward Conze, ''A Short History of Buddhism''. Tweede uitgave. Oneworld 1993.</ref>
* Edward Conze vindt dat de term „lamaïsme” onterecht een verschil tussen het Tibetaanse en het Indische boeddhisme impliceert.<ref>Edward Conze, ''A Short History of Buddhism''. Tweede uitgave. Oneworld 1993.</ref>
 
* Ook de [[dalai lama]] vermeldde dit als eerste argument in een toespraak met als thema: „Het Tibetaans boeddhisme is geen lamaïsme”.<ref>http://www.tibetswiss.ch/Der_tibetische_Buddhismus_ist_kein_Lamaismus.html</ref>
* Donald Sewell Lopez stelt dat de term afkomstig is van het Chinese ''lǎmajiào'' 喇嘛教, wat vertaald kan worden als „religie van de lama’s”. Het woord ''lǎmajiào'' zou tijdens de Qing-dynastie ingevoerd zijn in het Chinees, om de Tibetaanse vorm van boeddhisme te onderscheiden van de Chinese vorm van boeddhisme: ''fójiào'' 佛教.<ref>Donald S. Lopez Jr., ''Prisoners of Shangri-La: Tibetan Buddhism and the West''. Chicago: University of Chicago Press 1999, p. 6.</ref> Lopez bekritiseert dat het begrip gebruikt wordt in de Chinese propaganda en dat het in het westen losgeweekt wordt van de culturele en politieke realiteit.<ref>Donald S. Lopez Jr., ''Prisoners of Shangri-La: Tibetan Buddhism and the West''. Chicago: University of Chicago Press 1999, p. 44.</ref>
* Donald Sewell Lopez stelt dat de term afkomstig is van het Chinese ''lǎmajiào'' 喇嘛教, wat vertaald kan worden als „religie van de lama’s”. Het woord ''lǎmajiào'' zou tijdens de Qing-dynastie ingevoerd zijn in het Chinees, om de Tibetaanse vorm van boeddhisme te onderscheiden van de Chinese vorm van boeddhisme: ''fójiào'' 佛教.<ref>Donald S. Lopez Jr., ''Prisoners of Shangri-La: Tibetan Buddhism and the West''. Chicago: University of Chicago Press 1999, p. 6.</ref> Lopez bekritiseert dat het begrip gebruikt wordt in de Chinese propaganda en dat het in het westen losgeweekt wordt van de culturele en politieke realiteit.<ref>Donald S. Lopez Jr., ''Prisoners of Shangri-La: Tibetan Buddhism and the West''. Chicago: University of Chicago Press 1999, p. 44.</ref>



Versie van 21 dec 2014 17:27

Lamaïsme is de benaming die door vele auteurs en tibetologen uit het westen en door een aantal Tibetaanse auteurs wordt gebruikt voor het Tibetaans boeddhisme of het vajrayana-boeddhisme, en de algemeen gebruikelijke term voor het „Tibetaans” boeddhisme in Mongolië.

Tegenstemmen tegen dit woordgebruik

Andere auteurs vinden het begrip „lamaïsme” als term voor het Tibetaanse boeddhisme onnauwkeurig of incorrect.

  • Edward Conze vindt dat de term „lamaïsme” onterecht een verschil tussen het Tibetaanse en het Indische boeddhisme impliceert.[1]
  • Ook de dalai lama vermeldde dit als eerste argument in een toespraak met als thema: „Het Tibetaans boeddhisme is geen lamaïsme”.[2]
  • Donald Sewell Lopez stelt dat de term afkomstig is van het Chinese lǎmajiào 喇嘛教, wat vertaald kan worden als „religie van de lama’s”. Het woord lǎmajiào zou tijdens de Qing-dynastie ingevoerd zijn in het Chinees, om de Tibetaanse vorm van boeddhisme te onderscheiden van de Chinese vorm van boeddhisme: fójiào 佛教.[3] Lopez bekritiseert dat het begrip gebruikt wordt in de Chinese propaganda en dat het in het westen losgeweekt wordt van de culturele en politieke realiteit.[4]

Zie ook

Verwijzingen

rel=nofollow