Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie en digitaal erfgoed, wenst u prettige feestdagen en een gelukkig 2025
Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Overleg:Fjodor Dostojevski: verschil tussen versies
Naar navigatie springen
Naar zoeken springen
(Nieuwe pagina aangemaakt met '==Citaat== * De ander liefhebben als jezelf is onmogelijk. Het Ego houdt hem tegen. Slechts Christus was hiertoe in staat, maar Christus is een voortdurend en eeuwi...') |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 6: | Regel 6: | ||
* «16 апреля. Маша лежит на столе. Увижусь ли с Машей?<br>Возлюбить человека, как самого себя, по заповеди Христовой, – невозможно. Закон личности на земле связывает. Я препятствует. Один Христос мог, но Христос был вековечный от века идеал, к которому стремится и по закону природы должен стремиться человек».<br>Из записной книжки (1864)<br>[https://www.nlb.by/content/news/library-news/glavnye-tsitaty-dostoevskogo_269855/#:~:text=%D0%92%D0%BE%D0%B7%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%B8%D1%82%D1%8C%20%D1%87%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA%D0%B0%2C%20%D0%BA%D0%B0%D0%BA%20%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%81%D0%B5%D0%B1%D1%8F,%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%83%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%8B%20%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D0%B6%D0%B5%D0%BD%20%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F%20%D1%87%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA%C2%BB. nlb.by] | * «16 апреля. Маша лежит на столе. Увижусь ли с Машей?<br>Возлюбить человека, как самого себя, по заповеди Христовой, – невозможно. Закон личности на земле связывает. Я препятствует. Один Христос мог, но Христос был вековечный от века идеал, к которому стремится и по закону природы должен стремиться человек».<br>Из записной книжки (1864)<br>[https://www.nlb.by/content/news/library-news/glavnye-tsitaty-dostoevskogo_269855/#:~:text=%D0%92%D0%BE%D0%B7%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%B8%D1%82%D1%8C%20%D1%87%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA%D0%B0%2C%20%D0%BA%D0%B0%D0%BA%20%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%81%D0%B5%D0%B1%D1%8F,%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%83%20%D0%BF%D1%80%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%8B%20%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D0%B6%D0%B5%D0%BD%20%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F%20%D1%87%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D0%BA%C2%BB. nlb.by] | ||
* letterlijk is de tweede zin grammaticaal zo kort als: "''Ik'' hindert". | * letterlijk is de tweede zin grammaticaal zo kort als: "''Ik'' hindert". | ||
[[User:Mendelo|Mendelo]] 23 mei 2022 08:58 (UTC) | [[User:Mendelo|Mendelo]] 23 mei 2022 08:58 (UTC) | ||
::Die eerste vertaling lijkt me hoe dan ook niet erg koosjer... Is gewoon niet logisch, en dat wordt bevestigd wanneer we de twee andere vertalingen ernaast leggen. Geparafraseerd: Onze persoonlijkheid, ons ego of Ik verhindert ons om de ander even lief te hebben als we onszelf liefhebben - iets waar alleen Christus toe in staat was. Dat klinkt wel logisch. [[Gebruiker:Jules|Jules]] ([[Overleg gebruiker:Jules|overleg]]) 24 mei 2022 15:43 (UTC) |
Huidige versie van 24 mei 2022 om 15:43
Citaat
- De ander liefhebben als jezelf is onmogelijk. Het Ego houdt hem tegen. Slechts Christus was hiertoe in staat, maar Christus is een voortdurend en eeuwig ideaal.
google books
- To love a person as one’s own self according to Christ’s commandment—is impossible. The law of personality on earth is the constraint. The I forms an obstacle. Christ alone was able to do this, but Christ was the age-old ideal of all ages.
https://brill.com/view/book/9789004244597/B9789004244597_006.xml
- «16 апреля. Маша лежит на столе. Увижусь ли с Машей?
Возлюбить человека, как самого себя, по заповеди Христовой, – невозможно. Закон личности на земле связывает. Я препятствует. Один Христос мог, но Христос был вековечный от века идеал, к которому стремится и по закону природы должен стремиться человек».
Из записной книжки (1864)
nlb.by - letterlijk is de tweede zin grammaticaal zo kort als: "Ik hindert".
Mendelo 23 mei 2022 08:58 (UTC)
- Die eerste vertaling lijkt me hoe dan ook niet erg koosjer... Is gewoon niet logisch, en dat wordt bevestigd wanneer we de twee andere vertalingen ernaast leggen. Geparafraseerd: Onze persoonlijkheid, ons ego of Ik verhindert ons om de ander even lief te hebben als we onszelf liefhebben - iets waar alleen Christus toe in staat was. Dat klinkt wel logisch. Jules (overleg) 24 mei 2022 15:43 (UTC)