Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Versies van het onzevader in het Nederlands: verschil tussen versies
(uitgeknipt uit onzevader) |
(meer versies) |
||
Regel 15: | Regel 15: | ||
:Amen. | :Amen. | ||
Deze versie werd in 2014 gekozen door een daarvoor benoemde commissie, en werd van kracht in de liturgie vanaf de eerste zondag van de advent in 2016, namelijk 27 november 2016. Voor die datum werden er in de Katholieke Kerk in Vlaanderen en Nederland twee verschillende vertalingen van het onzevader gebruikt.< | Deze versie werd in 2014 gekozen door een daarvoor benoemde commissie, en werd van kracht in de liturgie vanaf de eerste zondag van de advent in 2016, namelijk 27 november 2016. Voor die datum werden er in de Katholieke Kerk in Vlaanderen en Nederland twee verschillende vertalingen van het onzevader gebruikt. | ||
<small>([http://www.kerknet.be/admin/files/assets/documenten/2014_09_11_Onzevader_toelichting_mgr_De_Kesel_DEFINITIEF.pdf Toelichting door Mgr. De Kesel] op Kerknet.be)</small> | |||
{{Kolommen | {{Kolommen | ||
Regel 54: | Regel 56: | ||
}} | }} | ||
==In Nederlandstalige Bijbelvertalingen== | ==In Nederlandstalige Bijbelvertalingen== | ||
=== Nieuwe Bijbelvertaling === | === Nieuwe Bijbelvertaling === | ||
:Onze Vader in de hemel, | :Onze Vader in de hemel, | ||
:laat uw naam geheiligd worden, | :laat uw naam geheiligd worden, | ||
Regel 78: | Regel 72: | ||
:[Want aan u behoort het koningschap, de macht en de majesteit tot in eeuwigheid.] | :[Want aan u behoort het koningschap, de macht en de majesteit tot in eeuwigheid.] | ||
:Amen. | :Amen. | ||
=== Vertaling volgens <br>het Nederlands Bijbelgenootschap === | |||
(vaak gebruikt in de protestantse liturgie) | |||
:Onze Vader Die in de Hemelen zijt, | :Onze Vader Die in de Hemelen zijt, | ||
:Uw Naam worde geheiligd; | :Uw Naam worde geheiligd; | ||
Regel 94: | Regel 90: | ||
:tot in eeuwigheid. | :tot in eeuwigheid. | ||
:Amen. | :Amen. | ||
=== Statenvertaling (Jongbloed-editie) === | === Statenvertaling (Jongbloed-editie) === | ||
:Gij dan bidt aldus: | :Gij dan bidt aldus: | ||
Regel 107: | Regel 101: | ||
:En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze. | :En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze. | ||
:Want Uw is het Koninkrijk, en de kracht, en de heerlijkheid, in der eeuwigheid, amen. | :Want Uw is het Koninkrijk, en de kracht, en de heerlijkheid, in der eeuwigheid, amen. | ||
==Het Boek== | |||
:Onze Vader in de hemel, | |||
:wij eren Uw heilige naam. | |||
:Laat Uw Koninkrijk spoedig komen. | |||
:Laat Uw wil op de aarde worden gedaan, net zoals in de hemel. | |||
:Geef ons vandaag het eten dat wij nodig hebben. | |||
:Vergeef ons onze zonden, zoals wij anderen hun zonden vergeven. | |||
:Laat ons niet in verleiding komen, maar verlos ons van de kwade machten. | |||
:Want het Koninkrijk is van U en alle kracht en glorie tot in de eeuwigheid. | |||
:Amen. | |||
=== Naardense Bijbel === | === Naardense Bijbel === | ||
:Vader over ons in de hemelen, | :Vader over ons in de hemelen, | ||
Regel 121: | Regel 126: | ||
:en breng ons niet in beproeving, | :en breng ons niet in beproeving, | ||
:maar ontruk ons aan het boze! | :maar ontruk ons aan het boze! | ||
=== Nieuwe-Wereldvertaling <br>van de Heilige Schrift === | === Nieuwe-Wereldvertaling <br>van de Heilige Schrift === | ||
:Onze Vader in de hemelen, | :Onze Vader in de hemelen, | ||
Regel 136: | Regel 138: | ||
:maar bevrijd ons van de goddeloze. | :maar bevrijd ons van de goddeloze. | ||
===Petrus-Canisiusvertaling=== | |||
:Onze Vader, die in de hemel zijt: | |||
:Uw naam worde geheiligd. | |||
:Uw rijk kome. | |||
:Uw wil geschiede op aarde, zoals in de hemel. | |||
:Geef ons heden ons dagelijks brood. | |||
:En vergeef ons onze schuld, zoals ook wij aan anderen hun schuld vergeven. | |||
:En leid ons niet in bekoring, | |||
:maar verlos ons van het kwade. | |||
===Bijbel in Gewone Taal=== | ===Bijbel in Gewone Taal=== | ||
:Onze Vader in de hemel, | :Onze Vader in de hemel, | ||
Regel 152: | Regel 163: | ||
:u regeert met grote macht, | :u regeert met grote macht, | ||
:voor altijd. Amen.] | :voor altijd. Amen.] | ||
===[[Nicolaas de Jonge]], 1890=== | |||
:Onze Vader, die in de hemelen zijt, | |||
:geheiligd zij uw Naam! | |||
:Uw koninkrijk kome! | |||
:Uw wil geschiede, gelijk in den hemel, alzoo ook op aarde. | |||
:Geef ons heden ons dagelijksch brood! | |||
:En vergeef ons onze schulden, gelijk ook wij vergeven aan onze schuldenaren! | |||
:En leid ons niet in bekoring, | |||
:maar verlos ons van den kwade! | |||
:Want uw is het koninkrijk, en de kracht, en de glorie in der eeuwigheid. | |||
:Amen. | |||
===Telos-vertaling (Herziene Voorhoeve-vertaling), 1982=== | |||
:Onze Vader die in de hemelen bent, | |||
:moge uw naam worden geheiligd, | |||
::uw koninkrijk komen, | |||
::uw wil gebeuren, zoals in de hemel, zo ook op aarde. | |||
:Geef ons vandaag ons toereikend brood. | |||
:En vergeef ons onze schulden, | |||
:zoals ook wij onze schuldenaars hebben vergeven. | |||
:En leid ons niet in verzoeking, | |||
:maar verlos ons van de boze. | |||
===Leidse Vertaling=== | |||
:Onze Vader, die in de hemelen zijt! | |||
:Geheiligd worde uw naam; | |||
:kome uw Koninkrijk; | |||
:uw wil worde volbracht, gelijk in den hemel zo ook op aarde. | |||
:Geef ons heden ons brood voor morgen. | |||
:Vergeef ons onze schulden, gelijk ook wij onzen schuldenaren vergeven hebben. | |||
:En leid ons niet in verzoeking, | |||
:maar verlos ons van den Boze. | |||
===Lutherse vertaling=== | |||
:Onze Vader in den hemel! | |||
:Uw naam worde geheiligd! | |||
:Uw rijk kome! | |||
:Uw wil geschiede op de aarde als in den hemel! | |||
:Geef ons heden ons dagelijks brood! | |||
:En vergeef ons onze schulden, gelijk wij onzen schuldenaren vergeven! | |||
:En leid ons niet in verzoeking, | |||
:maar verlos ons van den kwade! | |||
:Want U is het rijk en de kracht en de heerlijkheid, in eeuwigheid. Amen. | |||
===Willibrordvertaling (1995)=== | |||
:Onze Vader in de hemel, | |||
:uw naam worde geheiligd, | |||
:uw koninkrijk kome, | |||
:uw wil geschiede, op aarde zoals in de hemel. | |||
:Geef ons vandaag het nodige brood, | |||
:en vergeef ons onze schulden, zoals ook wij hebben vergeven wie schulden heeft bij ons. | |||
=== Oecumenische tekst (Raad van Kerken) === | === Oecumenische tekst (Raad van Kerken) === | ||
Regel 167: | Regel 229: | ||
:en de kracht en de heerlijkheid | :en de kracht en de heerlijkheid | ||
:in eeuwigheid. Amen. | :in eeuwigheid. Amen. | ||
[[Categorie: Christelijk gebed]] | |||
[[Categorie: Lijst]] |
Versie van 5 apr 2017 21:00
Nieuwe vertaling volgens de Katholieke Kerk (2016)
Zoals vanaf november 2016 gebruikt wordt in de Nederlandstalige kerkprovincies van de Rooms-Katholieke Kerk.
- Onze Vader, die in de hemel zijt,
- uw naam worde geheiligd,
- uw rijk kome,
- uw wil geschiede
- op aarde zoals in de hemel.
- Geef ons heden ons dagelijks brood
- en vergeef ons onze schulden,
- zoals ook wij vergeven aan onze schuldenaren,
- en breng ons niet in beproeving
- maar verlos ons van het kwade.
- Amen.
Deze versie werd in 2014 gekozen door een daarvoor benoemde commissie, en werd van kracht in de liturgie vanaf de eerste zondag van de advent in 2016, namelijk 27 november 2016. Voor die datum werden er in de Katholieke Kerk in Vlaanderen en Nederland twee verschillende vertalingen van het onzevader gebruikt.
(Toelichting door Mgr. De Kesel op Kerknet.be)
In Nederlandstalige Bijbelvertalingen
Nieuwe Bijbelvertaling
- Onze Vader in de hemel,
- laat uw naam geheiligd worden,
- laat uw koninkrijk komen
- en uw wil gedaan worden
- op aarde zoals in de hemel.
- Geef ons vandaag het brood
- dat wij nodig hebben.
- Vergeef ons onze schulden,
- zoals ook wij hebben vergeven
- wie ons iets schuldig was.
- En breng ons niet in beproeving,
- maar red ons uit de greep van het kwaad.
- [Want aan u behoort het koningschap, de macht en de majesteit tot in eeuwigheid.]
- Amen.
Vertaling volgens
het Nederlands Bijbelgenootschap
(vaak gebruikt in de protestantse liturgie)
- Onze Vader Die in de Hemelen zijt,
- Uw Naam worde geheiligd;
- Uw Koninkrijk kome;
- Uw wil geschiede,
- gelijk in de Hemel als op de aarde.
- Geef ons heden ons dagelijks brood;
- en vergeef ons onze schulden,
- gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren;
- en leid ons niet in verzoeking,
- maar verlos ons van de Boze.
- Want van U is het Koninkrijk
- en de kracht en de heerlijkheid
- tot in eeuwigheid.
- Amen.
Statenvertaling (Jongbloed-editie)
- Gij dan bidt aldus:
- Onze Vader, Die in de hemelen zijt!
- Uw Naam worde geheiligd.
- Uw Koninkrijk kome.
- Uw wil geschiede, gelijk in den hemel alzo ook op de aarde.
- Geef ons heden ons dagelijks brood.
- En vergeef ons onze schulden, gelijk ook wij vergeven onzen schuldenaren.
- En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze.
- Want Uw is het Koninkrijk, en de kracht, en de heerlijkheid, in der eeuwigheid, amen.
Het Boek
- Onze Vader in de hemel,
- wij eren Uw heilige naam.
- Laat Uw Koninkrijk spoedig komen.
- Laat Uw wil op de aarde worden gedaan, net zoals in de hemel.
- Geef ons vandaag het eten dat wij nodig hebben.
- Vergeef ons onze zonden, zoals wij anderen hun zonden vergeven.
- Laat ons niet in verleiding komen, maar verlos ons van de kwade machten.
- Want het Koninkrijk is van U en alle kracht en glorie tot in de eeuwigheid.
- Amen.
Naardense Bijbel
- Vader over ons in de hemelen,
- geheiligd worde uw naam;
- kome úw koninkrijk,
- geschiede úw wil
- als in de hemel ook op de aarde,
- ons nodige brood,
- geef ons dat vandaag;
- en vergeef ons onze schulden,
- zoals wij ook vergeven hebben
- wie ons iets schuldig zijn;
- en breng ons niet in beproeving,
- maar ontruk ons aan het boze!
Nieuwe-Wereldvertaling
van de Heilige Schrift
- Onze Vader in de hemelen,
- uw naam worde geheiligd.
- Uw koninkrijk kome.
- Uw wil geschiede, gelijk in de hemel, zo ook op aarde.
- Geef ons heden ons brood voor vandaag;
- en vergeef ons onze schulden,
- zoals ook wij onze schuldenaars hebben vergeven.
- En breng ons niet in verzoeking,
- maar bevrijd ons van de goddeloze.
Petrus-Canisiusvertaling
- Onze Vader, die in de hemel zijt:
- Uw naam worde geheiligd.
- Uw rijk kome.
- Uw wil geschiede op aarde, zoals in de hemel.
- Geef ons heden ons dagelijks brood.
- En vergeef ons onze schuld, zoals ook wij aan anderen hun schuld vergeven.
- En leid ons niet in bekoring,
- maar verlos ons van het kwade.
Bijbel in Gewone Taal
- Onze Vader in de hemel,
- Laat iedereen u eren.
- Laat uw nieuwe wereld komen.
- Laat op aarde uw wil gedaan worden,
- net zoals dag in de hemel gebeurt.
- Geef ons vandaag het eten dat we nodig hebben.
- En vergeef ons wat we fout gedaan hebben,
- want wij hebben ook andere mensen hun fouten vergeven.
- Help ons om nooit tegen u te kiezen.
- En bescherm ons tegen de macht van het kwaad.
- [Want u bent koning,
- u regeert met grote macht,
- voor altijd. Amen.]
Nicolaas de Jonge, 1890
- Onze Vader, die in de hemelen zijt,
- geheiligd zij uw Naam!
- Uw koninkrijk kome!
- Uw wil geschiede, gelijk in den hemel, alzoo ook op aarde.
- Geef ons heden ons dagelijksch brood!
- En vergeef ons onze schulden, gelijk ook wij vergeven aan onze schuldenaren!
- En leid ons niet in bekoring,
- maar verlos ons van den kwade!
- Want uw is het koninkrijk, en de kracht, en de glorie in der eeuwigheid.
- Amen.
Telos-vertaling (Herziene Voorhoeve-vertaling), 1982
- Onze Vader die in de hemelen bent,
- moge uw naam worden geheiligd,
- uw koninkrijk komen,
- uw wil gebeuren, zoals in de hemel, zo ook op aarde.
- Geef ons vandaag ons toereikend brood.
- En vergeef ons onze schulden,
- zoals ook wij onze schuldenaars hebben vergeven.
- En leid ons niet in verzoeking,
- maar verlos ons van de boze.
Leidse Vertaling
- Onze Vader, die in de hemelen zijt!
- Geheiligd worde uw naam;
- kome uw Koninkrijk;
- uw wil worde volbracht, gelijk in den hemel zo ook op aarde.
- Geef ons heden ons brood voor morgen.
- Vergeef ons onze schulden, gelijk ook wij onzen schuldenaren vergeven hebben.
- En leid ons niet in verzoeking,
- maar verlos ons van den Boze.
Lutherse vertaling
- Onze Vader in den hemel!
- Uw naam worde geheiligd!
- Uw rijk kome!
- Uw wil geschiede op de aarde als in den hemel!
- Geef ons heden ons dagelijks brood!
- En vergeef ons onze schulden, gelijk wij onzen schuldenaren vergeven!
- En leid ons niet in verzoeking,
- maar verlos ons van den kwade!
- Want U is het rijk en de kracht en de heerlijkheid, in eeuwigheid. Amen.
Willibrordvertaling (1995)
- Onze Vader in de hemel,
- uw naam worde geheiligd,
- uw koninkrijk kome,
- uw wil geschiede, op aarde zoals in de hemel.
- Geef ons vandaag het nodige brood,
- en vergeef ons onze schulden, zoals ook wij hebben vergeven wie schulden heeft bij ons.
Oecumenische tekst (Raad van Kerken)
- Onze Vader die in de hemel zijt,
- Uw naam worde geheiligd.
- Uw koninkrijk kome.
- Uw wil geschiede, op aarde zoals in de hemel.
- Geef ons heden ons dagelijks brood.
- En vergeef ons onze schulden
- zoals ook wij onze schuldenaars vergeven.
- En leid ons niet in verzoeking,
- maar verlos ons van de boze.
- Want van U is het koninkrijk
- en de kracht en de heerlijkheid
- in eeuwigheid. Amen.