Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Bestand:Nomina Sacra in P46.jpg: verschil tussen versies

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
(-/- <div class="plainlinks">)
Geen bewerkingssamenvatting
 
Regel 1: Regel 1:
== {{int:filedesc}} ==
{{Afbeelding
{{Afbeelding
|Beschrijving      = Voorbeeld van Nomina Sacra in {{Bijbel|2 Korinthiërs|11}}, papyrus P46: {{overline|ΧΩ}} (ΧΡΙΣΤΩ), {{overline|ΚΥ}} (ΚΥΡΙΟΥ), {{overline|ΘΣ}} (ΘΕΟΣ).<br />
|Beschrijving      = Voorbeeld van ''[[nomina sacra]]'' in {{Bijbel|2 Korinthiërs|11}}, papyrus {{PapNT|46}}: {{overline|ΧΩ}} (ΧΡΙΣΤΩ), {{overline|ΚΥ}} (ΚΥΡΙΟΥ), {{overline|ΘΣ}} (ΘΕΟΣ).<br />
Verdere details zie onder.
Verdere details zie onder.
|Locatie          =  
|Locatie          =  
Regel 9: Regel 8:
|Datum publicatie  = originele versie op commons: 4 maart 2006
|Datum publicatie  = originele versie op commons: 4 maart 2006
|Auteur            =  
|Auteur            =  
|Fotograaf        = ?
|Fotograaf        =  
|Camera            =  
|Camera            =  
|Uploader          = Heycos
|Uploader          = [[Wikimedia:User:Heycos|Heycos]]
|Toestemming      =  
|Toestemming      =  
|Versies          = Onbewerkte foto: zie http://en.wikipedia.org/wiki/File:P46.jpg
|Versies          = Onbewerkte foto: zie http://en.wikipedia.org/wiki/File:P46.jpg
|Bewerking        = detail uitgeknipt, Nomina Sacra omcirkeld.
|Bewerking        = detail uitgeknipt, Nomina Sacra omcirkeld.
|Opmerking        =
|Opmerking        =
|Licentie          =  
|Licentie          = PD-art}}
}}
== {{int:license}} ==
{{PD-art}}


==Verdere details==
==Verdere details==
{{geel}}'''De volgende tekst komt van de bestandspagina op Commons Wikimedia.'''
{{geel}}'''De volgende tekst komt van de bestandspagina op Commons Wikimedia.'''
Bewerkingen op Wikisage: Omgezet naar hoofdletters, lijn boven de ''nomina sacra'' toegevoegd, gedeelten tussen rechthoekige haakjes in het grijs gezet, de letters die voorkomen in het uitgeknipte fragment op Wikisage bruin gekleurd.
Bewerkingen op Wikisage: Omgezet naar hoofdletters, lijn boven de ''nomina sacra'' toegevoegd, gedeelten tussen rechthoekige haakjes in het grijs gezet, de letters die voorkomen in het uitgeknipte fragment op Wikisage bruin gekleurd.
 
-----
Folio from [[Papyrus 46]], containing 2 Corinthians 11:33-12:9
Folio from [[Papyrus 46]], containing 2 Corinthians 11:33-12:9


Transcription (the bracketed portions are illegible or missing and are not necessarily attested by P46):<br />
Transcription (the bracketed portions are illegible or missing and are not necessarily attested by {{PapNT|46}}):<br />


:{{uc:ενσαργανηεχαλασθηνδιατουτειχουσ<br />
:{{uc:ενσαργανηεχαλασθηνδιατουτειχουσ<br />
Regel 55: Regel 51:
:δυναμισ<font color=gray>[ενασθενειατελειταιηδισταουν]}}</font><br />
:δυναμισ<font color=gray>[ενασθενειατελειταιηδισταουν]}}</font><br />


The [[w:New American Standard Bible|New American Standard Bible]] (which follows P46 in all but 7 instances, 2 of which are spelling errors in P46) translates the text as follows:
The [[w:New American Standard Bible|New American Standard Bible]] (which follows {{PapNT|P46}} in all but 7 instances, 2 of which are spelling errors in {{PapNT|P46}}, translates the text as follows:


:. . .<font color=gray>[and I was let down]</font> in a basket <font color=gray>[through a window]</font> in the wall, and so escaped his hands.  Boasting is necessary, though it is not profitable; but I will go on to visions and revelations of the Lord.  I know a man in Christ who fourteen years ago—whether in the body I do not know, or out of the body I do not know, God knows—such a man was caught up to the third heaven.  And I know how such a man—whether in the body or apart from the body I do not know, God knows—was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which a man is not permitted to speak.  On behalf of such a man I will boast; but on my own behalf I will not boast, except in regard to my weaknesses.  For if I do wish to boast I will not be foolish, for I will be speaking the truth; but I refrain from this, so that no one will credit me with more than he sees in me or hears from me.  Because of the surpassing greatness of the revelations, for this reason, to keep me from exalting myself, there was given me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to torment me—to keep me from exalting myself!  Concerning this I implored the Lord three times that it might leave me.  And He has said to me, "My grace is sufficient for you, for power <font color=gray>[is perfected in weakness" Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.]</font>
:. . .<font color=gray>[and I was let down]</font> in a basket <font color=gray>[through a window]</font> in the wall, and so escaped his hands.  Boasting is necessary, though it is not profitable; but I will go on to visions and revelations of the Lord.  I know a man in Christ who fourteen years ago—whether in the body I do not know, or out of the body I do not know, God knows—such a man was caught up to the third heaven.  And I know how such a man—whether in the body or apart from the body I do not know, God knows—was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which a man is not permitted to speak.  On behalf of such a man I will boast; but on my own behalf I will not boast, except in regard to my weaknesses.  For if I do wish to boast I will not be foolish, for I will be speaking the truth; but I refrain from this, so that no one will credit me with more than he sees in me or hears from me.  Because of the surpassing greatness of the revelations, for this reason, to keep me from exalting myself, there was given me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to torment me—to keep me from exalting myself!  Concerning this I implored the Lord three times that it might leave me.  And He has said to me, “My grace is sufficient for you, for power <font color=gray>[is perfected in weakness” Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.]</font>


In the [[King James Version of the Bible]] this is translated as:  
In the [[King James Version of the Bible]] this is translated as:  

Huidige versie van 8 sep 2013 om 11:17

Licentie:

Verdere details

De volgende tekst komt van de bestandspagina op Commons Wikimedia.

Bewerkingen op Wikisage: Omgezet naar hoofdletters, lijn boven de nomina sacra toegevoegd, gedeelten tussen rechthoekige haakjes in het grijs gezet, de letters die voorkomen in het uitgeknipte fragment op Wikisage bruin gekleurd.


Folio from Papyrus 46, containing 2 Corinthians 11:33-12:9

Transcription (the bracketed portions are illegible or missing and are not necessarily attested by 𝕻46):

ΕΝΣΑΡΓΑΝΗΕΧΑΛΑΣΘΗΝΔΙΑΤΟΥΤΕΙΧΟΥΣ
ΚΑΙΕΞΕΦΥΓΟΝΤΑΣΧΕΙΡΑΣΑΥΤΟΥΚΑΥΧΑΣ
ΘΑΙΔΕΙΟΥΣΥΜΦΕΡΟΝΜ[Ε]ΝΕΛΕΥΣΟΜΑΙΔΕ
ΕΙΣΟΠΤΑΣΙΑΣΚΑΙΑΠΟΚΑΛΥΨΕΙΣΚΥΟΙΔΑ
ΑΝΘΡΩΠΟΝΕΝΧΩΠΡΟΕΤΩΝΔΕΚΑΤΕΣΣΑΡΩΝ
ΘΙΤΕΕΝΣΩΜΑΤΙΟΥΚΟΙΔΑΕΙΤΕΕΚΤΟΣΤΟΥΣΩ
ΜΑΤΟΣΟΥΚΟΙΔΑΟΘΣΟΙΔΕΝΑΡΠΑΓΕΝΤΑΤΟΝ
ΤΟΙΟΥΤΟΝΕΩΣΤΡΙΤΟΥΟΥΡΑΝΟΥΚΑΙΟΙΔΑΤΟΝ
ΤΟΙΟΥΤΟΝΑΝΘΡΩΠΟΝΕΙΤΕΕΝΣΩΜΑΤΙΕΙΤΕ
ΧΩΡΙΣΤΟΥΣΩΜΑΤΟΣΟΥΚΟΙΔΑΟΘΣΟΙΔΕΝΟΤΙ
ΗΡΠΑΓΗΕΙΣΥΟΝΠΑΡΑΔΕΙΣΟΝΚΑΙΗΚΟΥΣΕΝ
ΑΡΡΗΤΑΡΗΜΑΤΑΑΟΥΚΕΞΟΝΑΝΘΡΩΠΩΛΑ
ΛΗΣΑΙΥΠΕΡΤΟΥΤΟΙΟΥΤΟΥΚΑΥΧΗΣΟΜΑΙΥΠΕΡ
ΔΕΕΜΑΥΤΟΥΟΥΔΕΝΚΑΥΧΗΣΟΜΑΙΕΙΜΗΕΝΤΑΙΣ
ΑΣΘΕΝΕΙΑΙΣΕΑΝΓΑΡΘΕΛΩΚΑΥΧΗΣΟΜΑΙ
ΟΥΚΕΣΟΜΑΙΑΦΡΩΝΑΛΗΘΕΙΑΝΓΑΡΕΡΩ
ΦΕΙΔΟΜΑΙΔΕΜΗΤΙΣΕΜΕΛΟΓΙΣΗΤΑΙΥΠΕΡ
ΟΒΛΕΠΕΙΜΕΗΑΚΟΥΕΙΤΙΕΞΕΜΟΥΚΑΙΤΗ
ΥΠΕΡΒΟΛΗΤΩΝΑΠΟΚΑΛΥΨΕΩΝΙΝΑΜΗ
ΥΠΕΡΑΙΡΩΜΑΙΕΔΟΘΗΜΟΙΣΚΟΛΟΨΤΗΣΑΡΚΙ
ΑΓΓΕΛΟΣΣΑΤΑΝΑΙΝΑΜΕΚΟΛΑΦΙΖΗΙΝΑ[ΜΗ]
ΥΠΕΡΑΙΡΩΜΑΙΥΠΕΡΤΟΥΤΟΥΤΡΙΣ[ΤΟΝΚΥΡΙΟΝ]
ΠΑΡΕΚΑΛΕΣΑΙΝΑΑΠΟΣΤΗΑ[ΠΕΜΟΥΚΑΙΕΙ]
ΡΗΚΕΝΜΟΙΑΡΚΕΙΣΟΙΗΧΑ[ΡΙΣΜΟΥΗΓΑΡ]
ΔΥΝΑΜΙΣ[ΕΝΑΣΘΕΝΕΙΑΤΕΛΕΙΤΑΙΗΔΙΣΤΑΟΥΝ]

The New American Standard Bible (which follows 𝕻P46 in all but 7 instances, 2 of which are spelling errors in 𝕻P46, translates the text as follows:

. . .[and I was let down] in a basket [through a window] in the wall, and so escaped his hands. Boasting is necessary, though it is not profitable; but I will go on to visions and revelations of the Lord. I know a man in Christ who fourteen years ago—whether in the body I do not know, or out of the body I do not know, God knows—such a man was caught up to the third heaven. And I know how such a man—whether in the body or apart from the body I do not know, God knows—was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which a man is not permitted to speak. On behalf of such a man I will boast; but on my own behalf I will not boast, except in regard to my weaknesses. For if I do wish to boast I will not be foolish, for I will be speaking the truth; but I refrain from this, so that no one will credit me with more than he sees in me or hears from me. Because of the surpassing greatness of the revelations, for this reason, to keep me from exalting myself, there was given me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to torment me—to keep me from exalting myself! Concerning this I implored the Lord three times that it might leave me. And He has said to me, “My grace is sufficient for you, for power [is perfected in weakness” Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.]

In the King James Version of the Bible this is translated as:

And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.
It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.
I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven. And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knoweth;) How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter. Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth me to be, or that he heareth of me. And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.
For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me. And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.

Bestandsgeschiedenis

Klik op een datum/tijd om het bestand te zien zoals het destijds was.

Datum/tijdMiniatuurAfmetingenGebruikerOpmerking
huidige versie6 feb 2012 22:04Miniatuurafbeelding voor de versie van 6 feb 2012 22:04223 × 223 (61 kB)Mendelo (overleg | bijdragen)bewerking: fragment van http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5c/P46.jpg

Dit bestand wordt op de volgende pagina gebruikt:

Metadata