Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.

William Edwy Vine

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

William Edwy Vine (18731949) was een Engels bijbelgeleerde, theoloog en schrijver. Hij is het best bekend voor zijn nieuwtestamentisch woordenboek van het Nieuwe Testament: Vine's Expository Dictionary of New Testament Words.

Leven

William Edwy Vind werd geboren in Blandford, Dorset, waar zijn vader een school leidde. Twee jaar later, in 1875, verhuisde de school naar Exeter.

Op 14-jarige leeftijd liet hij zich dopen als één van de Plymouth Brethren. Toen hij 17 was, werd hij onderwijzer in de school van zijn vader, voor hij naar Aberystwyth verhuisde om aan het University College of Wales te gaan studeren. Later voltooide hij zijn opleiding aan de Universiteit van Londen en behaalde hij een BA en MA in Ancient Classics in 1906. Vine trouwde in 1899 met Phoebe Baxendale, in Lancashire, waar Phoebe vandaan kwam. In 1909 kreeg hij een baan bij de Echoes of Service, een zendingsondersteunende dienst pet gelijknamig tijdschrift, gevestigd in Bath. In 1911 verhuisde de dienst definitief naar Widcombe Crescent, Bath. Volgens de volkstelling van 1911 was Vine als vice-principaal van Mount Radford School in St. Leonards, Exeter.

Hij was een ouderling in de Vergadering van gelovigen (’Plymouth Brethren’) in Manvers Hall, Bath. In 1927 werd bij hem een hartprobleem vastgesteld. Hij overleed in 1949.

Werken

In dit lexicon vertrekt hij vanuit de woordenschat van de King James Version van de Bijbel, gaat dan na van welke Griekse woorden deze vertaald zijn en wat die woorden in hun tijd inhielden.
  • The Scriptures and How to Use Them, 1910?
  • The Divine Inspiration of the Bible, 1923
  • Isaiah: Prophecies, Promises, Warnings, 1946
  • The Leading Themes of the Gospel of John, 1924
  • John: His Record of Christ, 1948
  • The Epistle to the Romans: Doctrine, Precept, Practice, 1948
  • Commentary on 1 Corinthians
  • Commentary on Galatians
  • Commentary on Philippians
  • Commentary on 1 & 2 Thessalonians
  • Commentary on 1 & 2 Timothy
  • Commentary on Titus
  • Commentary on Hebrews
  • Commentary on James
  • Commentary on 1, 2, & 3 John
  • Christ’s Eternal Sonship
  • The First and the Last
  • The Coming Priest-King
  • Christ the Firstborn
  • The Atonement
  • The Gospel of the Bible
  • B.C. and A.D.
  • The Gospel of the Glory
  • The Twelve Mysteries of Scripture
  • The Church and the Churches (nd)
  • Divine Headships in the Bible: or, Whence this Authority? (1924)
  • Baptism
  • The Ministry of Women
  • Leading in Prayer
  • The Mistaken Term “The Brethren”
  • The Origin and Rise of Ecclesiasticism and the Papal System
  • The Divine Plan of Missions
  • A Guide to Missionary Service
  • Approved of God
  • Service
  • Touching the Coming of the Lord
  • Witnesses to the Second Advent
  • The Church and the Tribulation
  • The Rapture and the Great Tribulation
  • The Roman Empire in the Light of Prophecy op gutenberg.org op archive.org
  • The Four Women of the Apocalypse
  • The Evolution Theory in the Light of Genesis
  • Spiritism Unmasked
  • New Testament Greek Grammar: A Course of Self Help for the Layman

Weblinks / bronnen

rel=nofollow