Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Virtual International Authority File

Uit Wikisage
Versie door Lidewij (overleg | bijdragen) op 26 jun 2020 om 13:13 (https://nl.wikipedia.org/w/index.php?title=Virtual_International_Authority_File&oldid=32844914 -1- Ennomeijers 22 sep 2012)
(wijz) ← Oudere versie | Huidige versie (wijz) | Nieuwere versie → (wijz)
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Virtual International Authority File (VIAF) is een internationale dienst die zorgt voor gemakkelijke toegang tot de belangrijkste internationale thesaurusbestanden voor persoonsnamen. De oprichters zien VIAF als een bouwsteen van het 'semantisch web', waarmee kan worden geschakeld tussen de weergegeven vorm van persoonsnamen en de voorkeurstaal en -schrift van de internetgebruiker. VIAF begon als een gezamenlijk project van de Library of Congress (LC), de Deutsche Nationalbibliothek (DNB), de Bibliothèque nationale de France (BNF) en OCLC. In de afgelopen tien jaar is het uitgegroeid tot een samenwerkingsproject met een toenemend aantal andere nationale bibliotheken en andere instellingen. Inmiddels zijn er 22 bijdragende organisaties uit 19 landen.

Bibliotheken

De meeste grote bibliotheken houden lijsten bij met namen van personen, bedrijven, congressen en geografische plaatsen, evenals lijsten om werken en andere items te controleren. Deze lijsten, of auteursnamenthesauri, zijn op verschillende manieren ontwikkeld en bijgehouden door de afzonderlijke bibliotheekgemeenschappen overal ter wereld. De verschillen in de aanpak van dit werk worden duidelijk als bibliotheekgegevens vanuit allerlei gemeenschappen worden gecombineerd in gezamenlijke catalogi zoals WorldCat van OCLC.

VIAF helpt om de auteursnamenthesauri van bibliotheken goedkoper in onderhoud te maken, en beter bruikbaar voor de bibliotheekwereld en daarbuiten. Om dit te bereiken worden in VIAF de auteursnamenthesauri van nationale bibliotheken vergeleken en gekoppeld, en worden alle thesaurusrecords voor een bepaalde entiteit gegroepeerd in een gefuseerd “super” thesaurusrecord dat alle verschillende namen voor die entiteit bevat. Door alle verschillende namen voor dezelfde persoon of organisatie aan elkaar te koppelen, biedt VIAF een handige methode waarmee een bredere bibliotheekgemeenschap en andere instellingen gebruik kunnen maken van de bibliografische gegevens van bibliotheken uit verschillende taalgebieden.

VIAF wil:

  • Thesaurusrecords op nationaal en regionaal niveau koppelen om een clusterrecord te creëren voor elke unieke naam.
  • Het concept van universele bibliografische controle uitbreiden door (1) nationale en regionale variaties naast elkaar toe te staan in thesaurusrecords; en (2) de behoefte aan variaties in voorkeurstaal, -script en -spelling te ondersteunen.
  • Een rol spelen in het groeiende semantische web.

Internationaal

Naast het bieden van online toegankelijke identificatie van entiteiten die van belang zijn voor bibliotheken, wil VIAF een fundament leggen om lokalisering van bibliografische gegevens mogelijk te maken door lokale naamversies (bijvoorbeeld in andere schriften, spellingen of andere variaties) beschikbaar te maken voor zoeken en weergeven. Zo kunnen Duitse gebruikers bijvoorbeeld een naam zien in de vorm die is vastgelegd door de DNB, terwijl Franse gebruikers dezelfde naam zien in de vorm die is vastgelegd door de BnF, en Engelstalige gebruikers de naam zien in de vorm die is vastgelegd in het LC/NACO-bestand. De gebruikers in de desbetreffende landen kunnen de naamrecords ook weergeven in de vorm die is vastgelegd door de andere landen, waardoor de thesaurus echt internationaal wordt en het onderzoek bevordert in alle talen overal ter wereld.

Zie ook

OCLC

Bron

website OCLC