Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Symmachus de Ebioniet

Uit Wikisage
Versie door Mendelo (overleg | bijdragen) op 24 jan 2019 om 20:42
(wijz) ← Oudere versie | Huidige versie (wijz) | Nieuwere versie → (wijz)
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Symmachus (Grieks: Σύμμαχος) was een vertaler van de Hebreeuwse Bijbel naar het Grieks. Hij leefde rond het einde van de tweede eeuw.

Symmachus werd door Eusebius en Hiëronymus een ’ebioniet’ genoemd. De ebionieten waren een groep ’jodenchristenen’, die Jezus Christus als de messias beschouwden, maar niet geloofden in zijn goddelijkheid, zijn voormenselijke bestaan, de maagdelijke geboorte en een aantal andere christelijke geloofspunten of dogma’s.

Epifanius beweerde daarentegen dat Symmachus een Samaritaan was die wegens een conflict met zijn volks- en geloofsgenoten naar het jodendom overliep. Hoewel alle andere oude bronnen het erover eens schijnen te zijn dat Symmachus een ebioniet was, was hij volgens vele moderne onderzoekers geen ebioniet maar een Jood.[1]

Terwijl de vertaler Aquila zich uiterst nauwgezet aan de Hebreeuwse tekst hield en niet terugschrok voor hebraïsmen, vertaalde Symmachus in een vloeiend en elegant Grieks.

Toen Origenes omstreeks 228 zijn vroegste commentaren schreef, maakte hij reeds gebruik van de vertaling door Symmachus. Rond het jaar 245 nam hij Symmachus’ vertaling op in de vierde kolom van zijn Hexapla, een paralleleditie van de Hebreeuwse Bijbel met verschillende Griekse vertalingen.

Aangezien de ebionieten tot in de vierde eeuw symmachianen werden genoemd, zoals werd beschreven door Pseudo-Ambrosius (in ’Ambrosiaster’, voorwoord bij de brief aan de Galaten;) en door Augustinus van Hippo in zijn werk tegen de ketterijen, gaat men er soms van uit dat Symmachus onder de ebionieten een invloedrijk of gerespecteerd persoon zou zijn geweest.

Symmachus’ vertaling werd in sterke mate gebruikt door Hiëronymus, toen hij aan zijn Latijnse vertaling (de Vulgata) werkte.

Zie ook

Weblinks

Jewish Encyclopedia 1906  (en) Symmachus the Ebionite, in: Jewish Encyclopedia, New York: Funk & Wagnalls, 1901-1906. (vertaal via: Vertaal via Google translate)

The Catholic Encyclopedia (1917)  (en) Symmachus the Ebionite, in: Catholic Encyclopedia, New York, Robert Appleton Company, 1907-1912. (vertaal via: Vertaal via Google translate)


Bronvermelding

Bronnen, noten en/of referenties:

  1. º Alison Salvesen, Origen’s Hexapla and fragments, Mohr Siebeck, 1998, blz. 179.
rel=nofollow