Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Overleg:Besturend Lichaam van Jehovah’s Getuigen

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Concilie?

Als vrijzinnige moet ik echt bezwaar maken tegen de inleiding van dit artikel. Er staat: "De Bijbelse basis voor een besturend lichaam zien Jehovah's Getuigen in het verslag in het boek Handelingen van de Apostelen, hoofdstuk 15, waar beschreven wordt dat "de apostelen en oudere mannen" van Jeruzalem een belangrijke beslissing namen die voor de hele christelijke gemeente (of 'kerk') geldig was." en als voetnoot: "In bijvoorbeeld de katholieke kerk wordt deze vergadering ook het "concilie van Jeruzalem" genoemd." Het kan best zo zijn dat de katholieke kerk dit ziet als een concilie en dat de apostelen en oudere mannen van Jeruzalem een beslissing namen voor de hele kerk. Maar daar staan zij wel helemaal alleen in - tenminste als je Jehovah's getuigen niet meerekent. Wij (vrijzinnigen) zien dat in elk geval helemaal anders. Paulus ging naar Jeruzalem omdat er onruststokers uit Jeruzalem een valse leer onderwezen in streken waar heidenen ook Christen waren geworden! Paulus ging naar Jeruzalem om orde op zaken te stellen en niet andersom! Ik zou graag zien dat het laatste deel van de passage minder katholiek wordt gemaakt. --Pietje Puk 21 feb 2012 18:09 (CET)

Bedankt voor de vraag, maar ik zie geen reden voor bezwaar:
Paulus ging inderdaad naar Jeruzalem om het probleem te bespreken wat zich in Antiochië had voorgedaan.
De inleiding zegt duidelijk: De Bijbelse basis voor een besturend lichaam zien Jehovah's Getuigen in...
Ten tweede is het correct wanneer men zegt dat de katholieke kerk dit een concilie noemt.
Er wordt niet beweerd dat dit een concilie was.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Concilie_van_Jeruzalem
Bovendien zijn er ook protestanten die dit zo noemen. Zie de protestantse International Standard Bible Encyclopedia:
International Standard Bible Encyclopedia  (en) Apocryphal gospels, in: ISBE, J. Orr, ed., Chicago, Howard-Severance Company, 1915. (vertaal via: Vertaal via Google translate)
onder het kopje "Gospel of the Ebionites".
P.S. Jehovah's getuigen noemen het gewoonlijk niet zo.
Mendelo 21 feb 2012 18:57 (CET)

Je haalt precies de zinnetjes aan waar ik geen bezwaar tegen heb. Ik zal het wat toelichten. Ik heb bezwaar tegen de zin "in het boek Handelingen van de Apostelen, hoofdstuk 15, waar beschreven wordt dat "de apostelen en oudere mannen" van Jeruzalem een belangrijke beslissing namen die voor de hele christelijke gemeente (of 'kerk') geldig was." Door die zin lijkt het zo alsof het vast staat, terwijl het voor op zijn minst 1 categorie gelovigen een interpretatie is. Ik zal een voorstel doen om het te veranderen in: "De Bijbelse basis voor een besturend lichaam zien Jehovah's Getuigen in het verslag in het boek Handelingen van de Apostelen, hoofdstuk 15, waarin volgens hen beschreven wordt dat "de apostelen en oudere mannen" van Jeruzalem een belangrijke beslissing namen die voor de hele christelijke gemeente (of 'kerk') geldig was." De voetnoot zou dan kunnen worden: "Zij staan niet alleen in die interpretatie. In bijvoorbeeld de katholieke kerk wordt deze vergadering ook het "concilie van Jeruzalem" genoemd. Jehovah's getuigen noemen het gewoonlijk niet zo." Dan is meteen duidelijk waarom die voetnoot er staat. Want toen ik je reactie las dacht ik "waarom staat die voetnoot er als Jehovah's getuigen het zelf niet zo noemen"? --Pietje Puk 22 feb 2012 09:05 (CET)

Die voetnoot staat er omdat velen deze bijeenkomst van de apostelen onder de naam "concilie van Jeruzalem" kennen, en dit dus een aanknopingspunt is. vele anderen schijnen dit het "Apostelconvent" te noemen. Ik kan niet situeren wie dit vandaag nog zo noemt. Het lijkt me vooral voor te komen in oudere boeken. Misschien komt de uitdrukking uit het Duits.
Indien je een werk hebt waarin wordt gezegd dat dit geen belangrijke beslissing was en dat de beslissing niet voor de hele kerk gold, kan men inderdaad iets toevoegen in de stijl van volgens hen. —Mendelo 22 feb 2012 15:22 (CET)

Voetnoot: Spreuken

Bij de zin "Zulke veranderingen in theologisch inzicht worden verklaard door toename van het licht,[5] "progressief onthulde waarheid"." staat bij de [5] de voetnoot: "Spreuken 4:18" Ik neem aan dat die tekst hoort bij het zinnetje tussen haakjes. Maar in Spreuken 4:18 staat (NBG): "Maar het pad der rechtvaardigen is als het glanzende morgenlicht, dat steeds helderder straalt tot de volle dag." Daar is het dus geen citaat van. Volgens mij komt "progressief onthulde waarheid" helemaal niet in de Bijbel voor. Maar misschien is het uit de Nieuwe Wereldvertaling? Kortom: ik snap de link tussen de zinnen en de voetnoot niet. Een correctie of uitgebreidere toelichting in de voetnoot is dus gewenst. --Pietje Puk 22 feb 2012 14:13 (CET)

"progressief onthulde waarheid". slaat niet op ref 5.
Dat doet door toename van het licht,[5] dus wel (dat steeds helderder straalt) -> (toename van het licht) (ook wel, nieuwlicht genoemd.)-- Ro de Jong (Kontaktbijdragen) 22 feb 2012 14:47 (CET)
Ach zo. Ik zal een toevoeging doen. Kijk dan ajb even of het zo klopt. --Pietje Puk 22 feb 2012 14:52 (CET)

Ik heb het in de voetnoot geplaatst. Maar misschien is het wel belangrijk genoeg om het in de lopende tekst te doen? --Pietje Puk 22 feb 2012 14:58 (CET)

Ik vind het een goede omschrijving. Wellicht dat Mendelo ook nog even er naar wil kijken? -- Ro de Jong (Kontaktbijdragen) 22 feb 2012 15:02 (CET)
Rodejong, vind je de uitdrukking "nieuw licht" in de publicaties van Jehovah’s getuigen? Hoewel de uitdrukking onder hen onderling gebruikt wordt, gebruiken hun publicaties (vooral in recente tijden) gewoonlijk andere uitdrukkingen.
Voetnoot 5 staat voor de zinsnede "progressief onthulde waarheid" en is er dus niet de bron van.
Ik voegde de zinsnede "progressief onthulde waarheid" toe, omdat dit volgens mij een bekend begrip was, niet specifiek onder Jehovah’s getuigen, maar onder vele soorten protestanten. Ik zette het tussen aanhalingstekens omdat het me een soort "versteende uitdrukking" lijkt. Alleszins schijnt het in het Nederlands niet zo dikwijls voor te komen als ik wel dacht. In het Engels vindt google de uitdrukking in zowat 79 boeken (geen enkel daarvan van Jehovah's getuigen) en een aantal wetenschappelijke teksten. Er zijn andere theologische begrippen die hetzelfde inhouden, maar die schieten me momenteel eventjes niet tebinnen. [Wordt gezocht]Mendelo 22 feb 2012 15:13 (CET)
We gebruiken het inderdaad niet in de lectuur als zodanig, maar relevante plaatsen kon ik wel vinden:
"stroom van nieuw licht", "Opwindend nieuw licht", en:
wachttoren 87 15/6 blz. 19 Beproeving en zifting in deze tijd *** -> Steeds helderder schijnend licht
Ten derde vond er een reiniging plaats doordat Gods volk werd getoetst met betrekking tot het aanvaarden van progressieve geestelijke verlichting uit de bijbel (Spreuken 4:18). Van 1919 tot op de huidige tijd verheugen wij ons in een werkelijke stroom van waarheden die in een geheel nieuw licht zijn komen te staan.
Ik accentueerde de tekst -- Ro de Jong (Kontaktbijdragen) 22 feb 2012 15:33 (CET)