Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

John Denham Parsons: verschil tussen versies

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
(Google translate van wikipedia:pl:special:redirect/revision/51878923 (bovenste deel))
 
(Computervertaling verwerken. Origineel citaat)
Regel 1: Regel 1:
{{Wiu2}}
'''John Denham Parsons''' ([[1861]] – ...) was een Engelse schrijver en parapsycholoog. Hij was lid van de [[Society for Psychical Research]]. Hij behandelde controversiële thema’s in zijn boeken.
John Denham Parsons (geboren 1861 , overleden?) - Engelse schrijver, parapsycholoog, lid van de Society for Psychical Research . Hij maakte controversiële kwesties in zijn boeken. Hij ging vooral in op de kwestie van het auteurschap van de werken van Shakespeare .
 
Hij ging vooral in op de kwestie van het auteurschap van de werken van [[Shakespeare]]. Hij stelde dat de echte Shakespeare analfabeet was, maar dat [[Francis Bacon]] de auteur was van wat we kennen als het oeuvre van Shakespeare. In het drama van Hamlet komen de situaties aan het hof van de Deense koning overeen met de gebeurtenissen aan het hof van Elizabeth I, wat alleen Bacon destijds kon weten. Parsons verwikkelde zich hierover in een pamflettenstrijd met [[Sidney Lee]], een medewerker van het [[British Museum]] en Shakespeare-specialist.


Hij beweerde dat Shakespeare niet de auteur is van de werken die hem zijn toegewezen. Naar zijn mening is Francis Bacon de echte auteur , terwijl Shakespeare analfabeet zou moeten zijn. In het drama van Hamlet komen de relaties die aan de hof van de Deense koning heersen overeen met de relaties die heersten aan het hof van Elizabeth I , alleen Bacon had hen kunnen kennen. Porsons werd gepolemiceerd door Sidney Lee, een medewerker van het British Museum en een specialist in Shakespeare [1] .
Parsons stelde ook dat het idee van het christendom al lang vóór [[Jezus Christus|Christus]] bestond. Naar zijn mening gaven sommige [[kerkvaders]] toe dat de basisideeën van de christelijke religie eerder bestonden. Hij verwees vooral naar [[Augustinus]]. Volgens Parsons was de Christus uit het christendom afkomstig van de heidense cultus rond de zonnegod. Een man genaamd Jezus bestond zeker, maar veel mythen van heidense oorsprong werden volgens Pardon toegevoegd aan zijn levensbeschrijving. Parsons vond dat dit niets afdeed aan de rol en betekenis van het christendom, maar dat het zelfs de waarde ervan verhoogt.


Parsons beweerde dat het idee van het christendom al lang vóór Christus bestond. Naar zijn mening gaven sommige kerkvaders toe dat de basisideeën van de christelijke religie eerder bestonden. Hij verwees vooral naar Augustinus . Hij beweerde dat de christelijke Christus kwam van de heidense cultus van de zonnegod. Een man genaamd Jezus bestond zeker, maar er zijn veel mythen over de heidense oorsprong toegevoegd aan de geschiedenis van zijn leven. Deze tijdloze geschiedenis van het christendom doet niets af aan zijn rol en betekenis, maar integendeel, het verhoogt zelfs de waarden die de christelijke religie biedt [2] [3] .
Een van zijn bekende werken is ook ''Thee Non-Christian Cross'' (het niet-christelijke kruis), uit 1896, dat vaak aangehaald werd door de aanhangers van de zienswijze dat Jezus Christus in feite aan een paal stierf. Parsons schreef:


Een van zijn bekende werken is Het niet-christelijke kruis , geschreven in 1896 , vaak aangehaald door de volgelingen van de dood van Jezus Christus op Pale . Parsons schreef:
:„het is niet slechts een beetje misleidend van de kant van onze leraren om het woord ''stauros'' te vertalen als ’kruis’ bij het weergeven van de Griekse kerkdocumenten in onze moedertaal, en dit te ondersteunen door ’kruis’ in onze lexicons op te nemen als de betekenis van ''stauros'' zonder zorgvuldig uit te leggen dat dit zeker niet de primaire betekenis van dit woord was in de tijd van de apostelen, en dat dit pas veel later de hoofdbetekenis werd, enkel omdat men, ondanks het ontbreken van bewijsmateriaal, om een of andere reden aannam dat de specifieke ''stauros'' waarop Jezus werd geëxecuteerd die specifieke vorm had.”<ref>Eigen vertaling. Origineel: „it is not a little misleading upon the part of our teachers to translate the word stauros as ‘cross’ when rendering the Greek
documents of the Church into our native tongue, and to support that
action by putting ‘cross’ in our lexicons as the meaning of stauros
without carefully explaining that that was at any rate not the primary
meaning of the word in the days of the Apostles, did not become its
primary signification till long afterwards, and became so then, if at
all, only because, despite the absence of corroborative evidence, it
was for some reason or other assumed that the particular stauros upon
which Jesus was executed had that particular shape.” — ''The Non-Christian Cross'', Londen, 1896, p. 23-24.</ref>


Onze docenten duidelijk misleiden ons bij het vertalen van de Griekse documenten van de Kerk op onze moedertaal weerspiegelen het woord stauros door het kruis en wanneer die steun het plaatsen van onze woordenboeken uit te leggen dat stauros betekent over te steken, het informeren van precies dat in de apostolische tijd geen dergelijke was zijn van essentieel belang dat zo belangrijk is het niet nam toen voor een lange tijd, en als je ooit om dit te komen, is het alleen maar omdat, ondanks het gebrek aan overtuigend bewijs om wat voor reden aangenomen dat deze stauros, waarin Jezus verloren had zo'n speciale vorm [4] .
==Noten==
<references/>
{{Wiu2}}

Versie van 22 feb 2019 15:35

John Denham Parsons (1861 – ...) was een Engelse schrijver en parapsycholoog. Hij was lid van de Society for Psychical Research. Hij behandelde controversiële thema’s in zijn boeken.

Hij ging vooral in op de kwestie van het auteurschap van de werken van Shakespeare. Hij stelde dat de echte Shakespeare analfabeet was, maar dat Francis Bacon de auteur was van wat we kennen als het oeuvre van Shakespeare. In het drama van Hamlet komen de situaties aan het hof van de Deense koning overeen met de gebeurtenissen aan het hof van Elizabeth I, wat alleen Bacon destijds kon weten. Parsons verwikkelde zich hierover in een pamflettenstrijd met Sidney Lee, een medewerker van het British Museum en Shakespeare-specialist.

Parsons stelde ook dat het idee van het christendom al lang vóór Christus bestond. Naar zijn mening gaven sommige kerkvaders toe dat de basisideeën van de christelijke religie eerder bestonden. Hij verwees vooral naar Augustinus. Volgens Parsons was de Christus uit het christendom afkomstig van de heidense cultus rond de zonnegod. Een man genaamd Jezus bestond zeker, maar veel mythen van heidense oorsprong werden volgens Pardon toegevoegd aan zijn levensbeschrijving. Parsons vond dat dit niets afdeed aan de rol en betekenis van het christendom, maar dat het zelfs de waarde ervan verhoogt.

Een van zijn bekende werken is ook Thee Non-Christian Cross (het niet-christelijke kruis), uit 1896, dat vaak aangehaald werd door de aanhangers van de zienswijze dat Jezus Christus in feite aan een paal stierf. Parsons schreef:

„het is niet slechts een beetje misleidend van de kant van onze leraren om het woord stauros te vertalen als ’kruis’ bij het weergeven van de Griekse kerkdocumenten in onze moedertaal, en dit te ondersteunen door ’kruis’ in onze lexicons op te nemen als de betekenis van stauros zonder zorgvuldig uit te leggen dat dit zeker niet de primaire betekenis van dit woord was in de tijd van de apostelen, en dat dit pas veel later de hoofdbetekenis werd, enkel omdat men, ondanks het ontbreken van bewijsmateriaal, om een of andere reden aannam dat de specifieke stauros waarop Jezus werd geëxecuteerd die specifieke vorm had.”[1]

Noten

  1. º Eigen vertaling. Origineel: „it is not a little misleading upon the part of our teachers to translate the word stauros as ‘cross’ when rendering the Greek documents of the Church into our native tongue, and to support that action by putting ‘cross’ in our lexicons as the meaning of stauros without carefully explaining that that was at any rate not the primary meaning of the word in the days of the Apostles, did not become its primary signification till long afterwards, and became so then, if at all, only because, despite the absence of corroborative evidence, it was for some reason or other assumed that the particular stauros upon which Jesus was executed had that particular shape.” — The Non-Christian Cross, Londen, 1896, p. 23-24.
Werk in uitvoering
Iemand is nog met dit artikel bezig. Kom later terug om het resultaat te bekijken.