Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Heinrich Ogilvie

Uit Wikisage
Versie door Mendelo (overleg | bijdragen) op 17 nov 2018 om 11:41
(wijz) ← Oudere versie | Huidige versie (wijz) | Nieuwere versie → (wijz)
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Heinrich Ogilvie (voluit Heinrich August Paul Jakob Ogilvie, Schleusingen (Thüringen, Duitsland), 18 juli 1893Zeist (Nederland), 15 februari 1988) was een pionier in de beweging van de Christengemeenschap. Hij vertaalde het Nieuwe Testament vanuit het Grieks naar het Nederlands en het Duits.

Leven

Heinrich Ogilvie was het derde kind en de oudste zoon van de advocaat en notaris Heinrich August Jacob Ogilvie (1852–1929)[1] en Dorothea Schmieder (1862–1905). De familie Ogilvie stamde af van een adellijk Schots geslacht. Dorothea Schmieder was de dochter van een rector van een gymnasium. Heinrich had twee oudere zussen en vier jongere broers of zussen.

In zijn eerste levensjaren had Heinrich een zwakke gezondheid. Een arts liet hem twee jaar op bed vastbinden, omdat men vreesde dat zijn rug bij een val beschadigd was.

Na de middelbare school ging hij protestantse theologie studeren. Bij het uitbreken van de Eerste Werelddoorlog meldde hij zich als vrijwilliger. Na twee weken werd hij met een verbrijzeld bovenbeen naar het ziekenhuis gebracht, waarna hij zeven maanden moest revalideren.

Na de oorlog twijfelde hij of het wel iets voor hem was om als dominee geordineerd worden, maar wou zich inzetten voor jonge mensen die tijdens de oorlog geleden hadden. Hij legde nog de beide theologische examens af in 1919 en in 1921 en verloofde zich in 1921 met de lerares Margarethe Schulze, die hij in de jeugdbeweging had leren kennen.

In 1922 werd hij medewerker aan de Volkshogeschool van Kassel. Daar werd hij bekend bij de latere oprichters van de ’Christengemeenschap’. Hij ging met hen mee naar Dornach en werd op 16 september 1922 tot priester gewijd. Hij begon toen als voorganger van de ’Christengemeenschap’ in Dortmund. Hij trouwde dat jaar met Margarethe. Zij zouden vier kinderen krijgen. Om de kost te verdienen, werkte hij een half jaar lang als mijnwerker in een kolenmijn in Witten-Annen, maar moest dit werk om gezondheidsredenen opgeven.

In november 1926 stichtte hij de eerste Nederlandse gemeente van de Christengemeenschap in Den Haag en in 1929 die in Amsterdam. Nadat hij reeds een leidinggevende fundrie had in de Christengemeenschap in het Roergebied, werd hij in 1938 aangesteld als leider van de Christengemeenschap in Nederland. (De Lenker, zoals dit in het Duits werd genoemd; letterlijk ’stuurder’.) Deze taak vervulde hij tot 1975.

Na de oorlog werd door Ogilvies bemiddeling het landgoed Land & Bosch aangekocht. Dit werd ingericht als conferentieoord waar vele cursussen, synodes en familiebijeenkomsten georganiseerd werden. Ook door Ogilvies impuls werd Huize Valckenbosch in Zeist gefinancierd. Na 1975 woonde hij met zijn vrouw in dit bejaardentehuis in Valckenburgh. Later werden de kerkgebouwen in Zeist, Rotterdam en Amsterdam gebouwd.

Zijn echtgenote overleed in 1978 en hielp op haar sterfbed nog mee aan de vertaling van de apostel Paulus. Heinrich Ogilvie overleed op 94-jarige leeftijd aan de gevolgen van een longontsteking.

Bijbelvertaling

Ogilvie werkte tientallen jaren aan zijn eigen vertaling van het Nieuwe Testament vanuit het Grieks, aanvankelijk in het Nederlands vanwege zijn activiteiten in Nederland, maar parallel daaraan ook in het Duits. Na enkele jaren redactioneel werk aan de tekst, waaraan ook medewerkers deelnamen, werd de nieuwe vertaling in 1968 gepubliceerd. De Duitse vertaling, hoofdzakelijk van zijn hand, werd uitgegeven in 1982.

Werken

  • Jakob, wo bist Du?, autobiografie
  • Het Nieuwe Testament
  • Das neue Testament
  • Beschouwingen over het Onze Vader

Verwijzingen

Weblinks

rel=nofollow