Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Taalstrijd in België (kwiki): verschil tussen versies

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 1: Regel 1:
{{Kwiki begin}}
{{Kwiki begin}}
[[Bestand:Wezet1.JPG|thumb|right|Taalintoleratie, vooral nationalistische Vlamingen houden hardnekkig vast aan in onbruik geraakte Nederlandtalige benamen voor steden in Franstalig gebied. Zo noemt men de noordfranse stad Lille Rijsel en Tournai in [[Wallonië]] noemt men Doornik.]]   
[[Bestand:Wezet1.JPG|thumb|right|Vele plaatsen hebben reeds vanouds een naam in meer dan een taal. Zo heet de noordfranse stad Lille bijvoorbeeld in het Nederlands Rijsel; Tournai in [[Wallonië]] heet Doornik. Het Vlaamse De Haan aan Zee heet in het Frans Le Coq sur Mer, het Duitse Aachen heet in het Nederlands Aken, in het Frans Aix-la-Chapelle.]]   
[[Bestand:Taalverdeling Brussel-NL.png|left|200px]]
[[Bestand:Taalverdeling Brussel-NL.png|left|200px]]
In 1948 werd een centrum opgericht voor de studie van de Belgische taalproblemen en de kwestie van de taalgrens. Tien jaar later blijkt dat Vlamingen en Walen het eens zijn dat er definitief een taalgrens moet worden vastgesteld. Alleen Edingen, Renaix en het gebied van Overmaas bleken problemen op te leveren. Als oplossing werd voorgesteld in Mouscron faciliteiten te verlenen aan de Nederlandstalige minderheid en in Edingen en Renaix aan de Franstalige minderheid.
In 1948 werd een centrum opgericht voor de studie van de Belgische taalproblemen en de kwestie van de taalgrens. Tien jaar later blijkt dat Vlamingen en Walen het eens zijn dat er definitief een taalgrens moet worden vastgesteld. Alleen Edingen (Enghien), Ronse (Renaix) en het gebied van Overmaas bleken problemen op te leveren. Als oplossing werd voorgesteld in Moeskroen (Mouscron) faciliteiten te verlenen aan de Nederlandstalige minderheid en in Edingen (Enghien) en Ronse (Renaix) aan de Franstalige minderheid.

Versie van 21 feb 2015 13:32

Bestand:Wezet1.JPG
Vele plaatsen hebben reeds vanouds een naam in meer dan een taal. Zo heet de noordfranse stad Lille bijvoorbeeld in het Nederlands Rijsel; Tournai in Wallonië heet Doornik. Het Vlaamse De Haan aan Zee heet in het Frans Le Coq sur Mer, het Duitse Aachen heet in het Nederlands Aken, in het Frans Aix-la-Chapelle.

In 1948 werd een centrum opgericht voor de studie van de Belgische taalproblemen en de kwestie van de taalgrens. Tien jaar later blijkt dat Vlamingen en Walen het eens zijn dat er definitief een taalgrens moet worden vastgesteld. Alleen Edingen (Enghien), Ronse (Renaix) en het gebied van Overmaas bleken problemen op te leveren. Als oplossing werd voorgesteld in Moeskroen (Mouscron) faciliteiten te verlenen aan de Nederlandstalige minderheid en in Edingen (Enghien) en Ronse (Renaix) aan de Franstalige minderheid.