Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Rolf Furuli: verschil tussen versies
(aanvullen bibliografie vanuit Current Research Information SysTem In Norway www.cristin.no en wat verschuiven) |
(verplaatsen, herformuleren) |
||
Regel 4: | Regel 4: | ||
Furuli werd magister artium in 1995, assistent professor in 1999 en doctor artium in 2005.<ref>[http://web.archive.org/web/20111130162434/http://www.ub.uio.no/personer/uhs/uhsfagstudier/rolffu/ Rolf Furuli], Universiteit Oslo, via archive.org</ref> In aanvulling op het [[Hebreeuws]] en [[Noors]] beheerst Furuli de talen [[Engels]], [[Akkadisch]], [[Aramees]] en [[Grieks]] op academisch niveau. Hij studeerde ook [[Grieks]], [[Latijn]] en toegepaste taalkunde. | Furuli werd magister artium in 1995, assistent professor in 1999 en doctor artium in 2005.<ref>[http://web.archive.org/web/20111130162434/http://www.ub.uio.no/personer/uhs/uhsfagstudier/rolffu/ Rolf Furuli], Universiteit Oslo, via archive.org</ref> In aanvulling op het [[Hebreeuws]] en [[Noors]] beheerst Furuli de talen [[Engels]], [[Akkadisch]], [[Aramees]] en [[Grieks]] op academisch niveau. Hij studeerde ook [[Grieks]], [[Latijn]] en toegepaste taalkunde. | ||
Van 2003 tot 2006 werkte hij aan een doctoraal [[proefschrift]], dat streeft naar een nieuwe verklaring van het | Van 2003 tot 2006 werkte hij aan een doctoraal [[proefschrift]], dat streeft naar een nieuwe verklaring van het werkwoordensysteem in het klassiek Hebreeuws. | ||
Furuli is een [[Jehovah's Getuigen|Getuige van Jehovah]], en is aangesteld als [[ouderling]]. In de jaren ’70 was hij een reizende opziener.<ref>Een reizende opziener is een ouderling en prediker die een aantal malen een aantal gemeenten van Jehovah’s Getuigen bezoekt om die gemeenten te versterken.</ref> Hij schreef boeken over [[Bijbelvertaling|''het vertalen'' van de Bijbel]], Bijbelse theologie en chronologie van de bijbelse geschiedenis. | Furuli is een [[Jehovah's Getuigen|Getuige van Jehovah]], en is aangesteld als [[ouderling]]. In de jaren ’70 was hij een reizende opziener.<ref>Een reizende opziener is een ouderling en prediker die een aantal malen een aantal gemeenten van Jehovah’s Getuigen bezoekt om die gemeenten te versterken.</ref> Hij schreef boeken over [[Bijbelvertaling|''het vertalen'' van de Bijbel]], Bijbelse theologie en chronologie van de bijbelse geschiedenis. | ||
{{clearboth}} | |||
== Boeken == | == Boeken == | ||
{| class="wikitable" style="valign:top" width=100% | {| class="wikitable" style="valign:top" width=100% | ||
Regel 44: | Regel 44: | ||
| ''Vitenskap og bibeloversettelse – ’kristianisering’ og ’mytologisering’ av Bibelens hebraiske tekst''.<br/>(Wetenschap en Bijbelvertaling - ’Christianisering’ (kerstening) en ’Mythologisering’ van de Hebreeuwse tekst van de Bijbel) Uitgeverij Gramma, Kopenhagen, 2002. | | ''Vitenskap og bibeloversettelse – ’kristianisering’ og ’mytologisering’ av Bibelens hebraiske tekst''.<br/>(Wetenschap en Bijbelvertaling - ’Christianisering’ (kerstening) en ’Mythologisering’ van de Hebreeuwse tekst van de Bijbel) Uitgeverij Gramma, Kopenhagen, 2002. | ||
::Hierin bespreekt Furuli de criteria voor een wetenschappelijke Bijbelvertaling, wijst hij problemen aan van de [[historisch-kritische methode]] als vertalingsprincipe en geeft zowel theologische en [[mythologie|mythologische]] voorbeelden van gekleurde tekst in een aantal [[Noors|Noorse]] en [[Deens|Deense]] Bijbelvertalingen. | ::Hierin bespreekt Furuli de criteria voor een wetenschappelijke Bijbelvertaling, wijst hij problemen aan van de [[historisch-kritische methode]] als vertalingsprincipe en geeft zowel theologische en [[mythologie|mythologische]] voorbeelden van gekleurde tekst in een aantal [[Noors|Noorse]] en [[Deens|Deense]] Bijbelvertalingen. | ||
|- | |- | ||
| valign="top"| 2003 | | valign="top"| 2003 | ||
| | | valign="top"| {{en}}<br/><br/><br/>{{no}} | ||
| Volume 1: ''Persian chronology and the length of the Babylonian exile of the Jews.'' 2003, ISBN 82-994633-3-5; <br/> | | ''Assyrian, Babylonian, Egyptian and Persian chronology compared with the chronology of the Bible.''<br/>Volume 1: ''Persian chronology and the length of the Babylonian exile of the Jews.'' 2003, ISBN 82-994633-3-5;<br/><br/>''Assyrisk, babylonisk, egyptisk og persisk kronologi sammenlignet med Bibelens''<br/>Bind 1: ''Persisk kronologi og lengden av jødenes babyloniske fangenskap'', 2003, ISBN 82-994633-2-7 | ||
::(Assyrische, Babylonische, Egyptische en Perzische chronologie in vergelijking met de chronologie van de Bijbel — Deel 1'': ''Perzische chronologie en de lengte van de Babylonische ballingschap van de Joden'') | ::(Assyrische, Babylonische, Egyptische en Perzische chronologie in vergelijking met de chronologie van de Bijbel — Deel 1'': ''Perzische chronologie en de lengte van de Babylonische ballingschap van de Joden'') | ||
|- | |- | ||
| valign="top"| 2004 | | valign="top"| 2004 | ||
| valign="top"| {{en}} | | valign="top"| {{en}} | ||
''The NWT’s translation of the Hebrew verbal system with particular stress on waw consecutive'', (bijdrage in:) ''Your Word is Truth – The Fiftieth Anniversary of the New World Translation'', Malvern: Golden Age Books 2004 ISBN 0-950621-26-9. p. 221-241 | |''The NWT’s translation of the Hebrew verbal system with particular stress on waw consecutive'', (bijdrage in:) ''Your Word is Truth – The Fiftieth Anniversary of the New World Translation'', Malvern: Golden Age Books 2004 ISBN 0-950621-26-9. p. 221-241 | ||
|- | |||
| valign="top"| 2007 | | valign="top"| 2007 | ||
| valign="top"| {{en}}<br/>{{no}} | | valign="top"| {{en}}<br/>{{no}} |
Versie van 4 jul 2013 14:51
Rolf Johan Furuli (19 december 1942) is een filoloog, linguïst en consulent Semitistiek voor de Biblioteket for humaniora og samfunnsvitenskap[1] en lector in oude Semitische talen aan de Universiteit van Oslo[2] Sinds 2011 is hij op pensioen.
Furuli werd magister artium in 1995, assistent professor in 1999 en doctor artium in 2005.[3] In aanvulling op het Hebreeuws en Noors beheerst Furuli de talen Engels, Akkadisch, Aramees en Grieks op academisch niveau. Hij studeerde ook Grieks, Latijn en toegepaste taalkunde.
Van 2003 tot 2006 werkte hij aan een doctoraal proefschrift, dat streeft naar een nieuwe verklaring van het werkwoordensysteem in het klassiek Hebreeuws.
Furuli is een Getuige van Jehovah, en is aangesteld als ouderling. In de jaren ’70 was hij een reizende opziener.[4] Hij schreef boeken over het vertalen van de Bijbel, Bijbelse theologie en chronologie van de bijbelse geschiedenis.
Boeken
1995 | (en) | Imperfect consecutive and the Verbal system of Biblical Hebrew., Oslo 1995 (Oslo, Universiteit, Magistratuur.) |
1997 | (en) | The Problem of Induction and the Hebrew verb. In: Elie Wardini (Uitg.): Built on Solid Rock. Studies in Honour of Professor Ebbe Egede Knudsen on the Occasion of his 65th Birthday April 11th 1997 (= Institutt for sammenlignende kulturforskning. Serie B: Skrifter. 98). Uitgeverij Novus, Oslo 1997, ISBN 82-7099-283-6, S. 82–90. |
1999 | (no) (en) |
Den rolle teologi og fordommer spiller ved bibeloversettelse (1999). (De rol van theologie en vooroordelen bij het vertalen van de Bijbel.) Ook uitgegeven als: The Role of Theology and Bias in Bible Translation. With a Special Look at the New World Translation of Jehovah’s Witnesses. Eerste uitgave: Elihu Books, Huntington Beach CA 1999, ISBN 0-9659814-4-4.
|
2000 | (no) | Moderne modeller og studiet av døde språk. (Bijdrage aan:) Motskrift: tidsskrift for språk og litteratur 2000; Volume 1. p. 82-95. |
2000 | (no) | Met co-auteurs Leon Groenewald en Johan Nerdrum: Studiet av nye religiøse bevegelser med vekt på Jehovas vitners psykiske helse. in: Tidsskrift for Norsk Psykologforening 2001; Volume 38. p. 123-128 |
2001 | (no) | Gilgamesh og Atrahasis, to babylonske helter; Bokklubben, 2001; in de serie Verdens Hellige Skrifter.
|
2002 | (no) | Vitenskap og bibeloversettelse – ’kristianisering’ og ’mytologisering’ av Bibelens hebraiske tekst. (Wetenschap en Bijbelvertaling - ’Christianisering’ (kerstening) en ’Mythologisering’ van de Hebreeuwse tekst van de Bijbel) Uitgeverij Gramma, Kopenhagen, 2002.
|
2003 | (en) (no) |
Assyrian, Babylonian, Egyptian and Persian chronology compared with the chronology of the Bible. Volume 1: Persian chronology and the length of the Babylonian exile of the Jews. 2003, ISBN 82-994633-3-5; Assyrisk, babylonisk, egyptisk og persisk kronologi sammenlignet med Bibelens Bind 1: Persisk kronologi og lengden av jødenes babyloniske fangenskap, 2003, ISBN 82-994633-2-7
|
2004 | (en) | The NWT’s translation of the Hebrew verbal system with particular stress on waw consecutive, (bijdrage in:) Your Word is Truth – The Fiftieth Anniversary of the New World Translation, Malvern: Golden Age Books 2004 ISBN 0-950621-26-9. p. 221-241 |
2007 | (en) (no) |
Volume 2: Assyrian, Babylonian, and Egyptian chronology. 2007, ISBN 978-82-994633-6-2 (Licht herziene editie. 2008).
|
2004 | (no) | Enoks bok; oversatt av Rolf Furuli; innledende essay av Terje G. Simonsen. Oslo: De norske bokklubbene, 2004. ISBN 82-525517-7-7, 978-82-525517-7-8
|
2006 | (en) | A New Understanding of the Verbal System of Classical Hebrew. An Attempt to distinguish between semantic and pragmatic Factors. Uitgeverij Awatu Publishers, Oslo 2006, ISBN 82-994633-4-3.[6] |
Weblinks
Gedeeltelijke biografie (2010), Gedeeltelijke bibliografie (tot 2004), Researchprojecten, een aantal werken; website Universiteit Oslo, via archive.org
- Bibliografie op CRISTin (Current Research Information SysTem In Norway)
Bronvermelding
Bronnen, noten en/of referenties:
- º Bibliotheek voor humane wetenschappen
- º Flemings, Hal, Examining Criticisms of the Bible. AuthorHouse (2008-05-07). Opgehaald op 25 september 2011, p. 89–
- º Rolf Furuli, Universiteit Oslo, via archive.org
- º Een reizende opziener is een ouderling en prediker die een aantal malen een aantal gemeenten van Jehovah’s Getuigen bezoekt om die gemeenten te versterken.
- º Over deel twee verscheen een review: Een kritische beoordeling van Deel II, Rolf Furuli’s chronologie door Carl Olof Jonsson, Göteborg, Zweden, maart 2008.
- º www.hf.uio.no