Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Makarios Glucharev: verschil tussen versies

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
(nieuw)
 
(toevoegen)
Regel 1: Regel 1:
'''Michail Iakovlevitsj Glukharev''' beter bekend als '''Archimandriet Makarios''' (ook geschreven als ''Makari'' of ''Makarij Glucharew'' e.a.; [[1792]] – [[1847]]) was een [[archimandriet]] van de [[Russisch-orthodoxe kerk]] en stichter van de Russisch-orthodoxe „Altai-missie”. In het jaar 2000 werd hij voor zijn rol als „Apostel van de Altaï” door de orthodoxe kerk heilig verklaard.  
'''Michail Jakovlevitsj Glucharev''' beter bekend als '''Archimandriet Makarios''' (ook geschreven als ''Makari'' of ''Makarij Glucharew'' e.a.; [[1792]] – [[1847]]) was een [[archimandriet]] van de [[Russisch-orthodoxe kerk]] en stichter van de Russisch-orthodoxe „Altaj-missie”. In het jaar 2000 werd hij voor zijn rol als „Apostel van de Altaj” door de orthodoxe kerk heilig verklaard.  


Hij onderhield vriendschappelijke betrekkingen met christenen uit andere tradities, onderwie de Quakers [[Stephen Grellet]] en [[William Allen]] en wordt beschouwd als een grondlegger van de [[oecumene|oecumenische beweging]] in de Russisch-orthodoxe kerk.  
==Biografie==
Glucharev werd geboren op 30 oktober 1792<sup>(juliaans)</sup> in de stad Vyazma, nu in de provincie (oblast) Smolensk, als zoon van de orthodoxe priester in the family priest, widely known in District of its zealous preaching activity.


Als deel van zijn plan om het missiewerk te hervormen, stelde hij voor dat de Bijbel in modern Russisch moest worden vertaald. Ondanks verboden en tegenwerking was in 1837 zijn vertaling van het boek [[Job (boek)|Job]] klaar. Twee jaar later volgde [[Jesaja (boek)|Jesaja]]. De vertaling werd niet uitgegeven tijdens zijn leven.
Hij onderhield vriendschappelijke betrekkingen met christenen uit andere tradities, onder wie de [[Quakers]] [[Stephen Grellet]] en [[William Allen]] en wordt beschouwd als een grondlegger van de [[oecumene|oecumenische beweging]] in de Russisch-orthodoxe kerk.
 
In 1830 werd hij als zendeling naar Biisk gestuurd, in de provincie Tomsk, als hoofd van een missie die werd gestart door de Russische synode om de bewoners van de Altaj tot het [[christendom]] te bekeren. (De „Altaj Missie”). Makarios legde daar de basis voor de studie van de Altaj-talen; hij stelde een woordenboek samen van de plaatselijke dialecten. In 1843 werd Makarios abt van het Bolchovskii-Optin klooster.
 
Als deel van zijn plan om het missiewerk te hervormen, stelde hij voor dat de Bijbel in modern Russisch moest worden vertaald. Ondanks verboden en tegenwerking, vertaalde hij gedeelten van de Bijbel van het [[Hebreeuws]] naar het [[Russisch]]. In 1837 was zijn vertaling van het boek [[Job (boek)|Job]] klaar. Twee jaar later volgde [[Jesaja (boek)|Jesaja]]. Verdere delen volgden tot 1847. Intussen vertaalde een tijdgenoot met de naam Gerasim Petrovitsj Pavsky de [[Psalmen (boek)|Psalmen]]. Makarios’ vertaling werd niet uitgegeven tijdens zijn leven, maar de krant ''Orthodox Review'' kocht de publicatierechten en drukte deze van 1860 tot 1867 in afleveringen af onder de titel „Een vertaalexperiment naar het Russisch”.
 
De tijdschriften met de bijbelvertaling werden gearchiveerd in de afdeling „zeldzame boeken” in de Russische Nationale Bibliotheek, waar ze in 1993 gevonden werden door [[Jehovah's Getuigen]]. Zij verkregen de publicatierechten van de toen al meer dan honderd jaar oude vertaling, waarna zij in [[Italië]] bijna 300&nbsp;000 exemplaren drukten en verspreidden in Rusland en andere landen waar Russisch werd gesproken. Deze Bijbeleditie bevat naast Makarios’ vertaling van het grootste deel van de Hebreeuwse Bijbel Pavsky’s vertaling van de Psalmen, samen met de door de Russisch-orthodoxe kerk goedgekeurde vertaling van het [[Nieuwe Testament]] in de ''Synodal''-vertaling.<ref>http://www.alivenotdead.com/nstanosheck/--profile-1625251.html</ref>


== Literatuur ==
== Literatuur ==
Regel 10: Regel 17:


== Verwijzingen ==
== Verwijzingen ==
* [http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/Makarii Enkele biografieën]
<references />
<references />



Versie van 20 apr 2013 11:30

Michail Jakovlevitsj Glucharev beter bekend als Archimandriet Makarios (ook geschreven als Makari of Makarij Glucharew e.a.; 17921847) was een archimandriet van de Russisch-orthodoxe kerk en stichter van de Russisch-orthodoxe „Altaj-missie”. In het jaar 2000 werd hij voor zijn rol als „Apostel van de Altaj” door de orthodoxe kerk heilig verklaard.

Biografie

Glucharev werd geboren op 30 oktober 1792(juliaans) in de stad Vyazma, nu in de provincie (oblast) Smolensk, als zoon van de orthodoxe priester in the family priest, widely known in District of its zealous preaching activity.

Hij onderhield vriendschappelijke betrekkingen met christenen uit andere tradities, onder wie de Quakers Stephen Grellet en William Allen en wordt beschouwd als een grondlegger van de oecumenische beweging in de Russisch-orthodoxe kerk.

In 1830 werd hij als zendeling naar Biisk gestuurd, in de provincie Tomsk, als hoofd van een missie die werd gestart door de Russische synode om de bewoners van de Altaj tot het christendom te bekeren. (De „Altaj Missie”). Makarios legde daar de basis voor de studie van de Altaj-talen; hij stelde een woordenboek samen van de plaatselijke dialecten. In 1843 werd Makarios abt van het Bolchovskii-Optin klooster.

Als deel van zijn plan om het missiewerk te hervormen, stelde hij voor dat de Bijbel in modern Russisch moest worden vertaald. Ondanks verboden en tegenwerking, vertaalde hij gedeelten van de Bijbel van het Hebreeuws naar het Russisch. In 1837 was zijn vertaling van het boek Job klaar. Twee jaar later volgde Jesaja. Verdere delen volgden tot 1847. Intussen vertaalde een tijdgenoot met de naam Gerasim Petrovitsj Pavsky de Psalmen. Makarios’ vertaling werd niet uitgegeven tijdens zijn leven, maar de krant Orthodox Review kocht de publicatierechten en drukte deze van 1860 tot 1867 in afleveringen af onder de titel „Een vertaalexperiment naar het Russisch”.

De tijdschriften met de bijbelvertaling werden gearchiveerd in de afdeling „zeldzame boeken” in de Russische Nationale Bibliotheek, waar ze in 1993 gevonden werden door Jehovah's Getuigen. Zij verkregen de publicatierechten van de toen al meer dan honderd jaar oude vertaling, waarna zij in Italië bijna 300 000 exemplaren drukten en verspreidden in Rusland en andere landen waar Russisch werd gesproken. Deze Bijbeleditie bevat naast Makarios’ vertaling van het grootste deel van de Hebreeuwse Bijbel Pavsky’s vertaling van de Psalmen, samen met de door de Russisch-orthodoxe kerk goedgekeurde vertaling van het Nieuwe Testament in de Synodal-vertaling.[1]

Literatuur

  • Konstantin Vasilowitsj Karlampovitsj, Archimandrite Makarii Glukharev. Founder of the Altai Mission. Studies in Russian History, Deel 6., Edwin Mellen Press Ltd. 2001, ISBN 0-7734-7362-9
  • Stefan Reichelt, Johann Arndts „Vier Bücher von wahrem Christentum“ in Russland: Vorboten eines neuzeitlichen interkulturellen Dialogs. Leipzig 2011, ISBN 978-3-374-02863-4 (Der hl. Makarij Glucharev, 476-485).

Verwijzingen